Originale | Versione italiana di Kiocciolina |
ASIMBONANGA (MANDELA) | NON LO ABBIAMO VISTO (MANDELA) |
| |
Asimbonanga | Non lo abbiamo visto |
Asimbonang' uMandela thina | Non abbiamo visto Mandela |
Laph'ekhona | Nel posto in cui è |
Laph'ehleli khona | Nel posto in cui viene tenuto |
| |
Oh the sea is cold and the sky is grey | Oh, il mare è freddo e il cielo è grigio |
Look across the Island into the Bay | Guarda attraverso l'isola la Baia |
We are all islands till comes the day | Siamo tutti isole finché non verrà il giorno |
We cross the burning water | In cui attraverseremo l'acqua bruciante |
| |
Asimbonanga | Non lo abbiamo visto |
Asimbonang' uMandela thina | Non abbiamo visto Mandela |
Laph'ekhona | Nel posto in cui è |
Laph'ehleli khona | Nel posto in cui viene tenuto |
| |
A seagull wings across the sea | Un gabbiano vola sul mare |
Broken silence is what I dream | L'infrangersi del silenzio è ciò che sogno |
Who has the words to close the distance | Chi ha le parole per dipanare la distanza |
Between you and me | Tra te e me |
| |
Asimbonanga | Non lo abbiamo visto |
Asimbonang' uMandela thina | Non abbiamo visto Mandela |
Laph'ekhona | Nel posto in cui è |
Laph'ehleli khona | Nel posto in cui viene tenuto |
| |
Steve Biko | Steve Biko |
| |
Victoria Mxenge | Victoria Mxenge |
| |
Neil Aggett | Neil Aggett |
| |
Asimbonanga | Non lo abbiamo visto |
Asimbonang 'umfowethu thina | Non abbiamo visto i nostri fratelli |
Laph'ekhona | Nel posto in cui è |
Laph'wafela khona | Nel posto in cui è morto |
Hey wena | Hey tu! |
Hey wena nawe | Hey tu, e anche tu |
Siyofika nini la' siyakhona | Quando arriveremo a destinazione? |