Language   

Synonymická

Karel Kryl
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Stanislava
SYNONYMICKÁLA CANZONE DEI SINONIMI
  
Armáda míru proudí ulicemi,L'esercito della pace passa come un fiume per le strade,
na líci úsměv, vlajky v pravicích,sorrisi sul viso, bandiere nella mano destra,
veslaři v šiku s osmiveslicemi,le formazioni dei rematori con le barche a otto remi,
vápeníci s vápnem na nohavicích,i fornaciai con la calce sui calzoni,
veslaři v šiku s osmiveslicemi,le formazioni dei rematori con le barche a otto remi,
vápeníci s vápnem na nohavicích.i fornaciai con la calce sui calzoni.
A já jdu s nimi a jsem dojatejE io cammino con loro tutto commosso,
a samou radostí bych juchal,per pura gioia esulterei,
ač zcela lysý – přece chlupatej,benché del tutto calvo, sono un peloso [1],
ač bez čichu – jsem přece čmuchal.benché carente di olfatto, sono un segugio.
  
Armáda kráčí ve volání slávyL'esercito cammina tra le acclamazioni di gloria,
s praporem míru v boji kaleném,con la bandiera della pace in una lotta indurita,
hasiči v přilbách, lidé z lesní správy,i pompieri con gli elmetti, poi quelli della guardia forestale
za nimi jde vojsko v šatě zeleném,e dietro di loro i soldati in abiti verdi,
hasiči v přilbách, lidé z lesní správy,i pompieri con gli elmetti, poi quelli della guardia forestale
za nimi jde vojsko v šatě zeleném.e dietro di loro i soldati in abiti verdi.
A já jdu s nimi v masce mazáka,E io cammino con loro, mascherato da vecchia volpe,
a já jdu s nimi jako hajnej,cammino con loro in veste di guardiacaccia,
mne v knastu znají jako bonzákain gattabuia sono noto come spione,
a v civilu jsem prostě tajnej.in borghese poi sono semplicemente il “segreto” [2].
  
Jde předvoj zítřka v šatě úředníků,L'avanguardia del domani cammina in abiti da impiegati,
vždy hledět vpřed a nikdy dozadu!guardare sempre in avanti, mai indietro!
Jdu s nimi též, ač stojím na chodníku,Io cammino con loro, pur stando fermo sul marciapiede,
na vycházku kráčím, nebo do sadu,vado a passeggio, o in un frutteto,
jdu s nimi též, ač stojím na chodníku,io cammino con loro, pur stando fermo sul marciapiede,
na vycházku kráčím, nebo do sadu.vado a passeggio, o in un frutteto.
Po parcích slídím, hraju hlídače,Fiuto nei parchi, faccio finta di essere il guardiano,
nechtěje, abych ňákou slízl,non volendo buscarne.
já nosím hrdé jméno práskačeIo porto il fiero nome di sicofante,
a moje přijmení je fízl.e il mio cognome è sbirro.
  
Nesmíš se dáti špatnou cestou zlákat,Non ti devi far allettare dalla cattiva strada,
náš nový svět se zítra narodí,il nostro nuovo mondo nascerà domani,
posiluj mír, jen tak se můžeš flákat,rafforza la pace [3], solo così te la puoi spassare da assenteista,
k shánění má čas jen ten, kdo marodí,solo chi si dà per malato ha tempo per raccogliere informazioni,
posiluj mír, jen tak se můžeš flákat,rafforza la pace, solo così te la puoi spassare da assenteista,
k shánění má čas jen ten, kdo marodí.solo chi si dà per malato ha tempo per raccogliere informazioni.
V čekárně tiše vrčí vysavač,Nella sala d'aspetto un aspirapolvere ronza piano,
to čistí uklízečka běhoun.è la donna delle pulizie che pulisce il tappeto.
Někdo mne zná pod jménem udavačQualcuno mi conosce con il nome di delatore,
a jiný pod přezdívkou špehoun.altri con il soprannome di topo.
  
Armáda míru: miliony strýčků,L'esercito della pace: milioni di zii,
tisíce známých: samí zloději,migliaia di conoscenti, tutti quanti ladri,
zářivý zástup malých zlodějíčkůuna folla raggiante di piccoli ladruncoli
vítajících příchod nových nadějí,che salutano con gioia l'arrivo delle nuove promesse,
zářivý zástup malých zlodějíčkůuna folla raggiante di piccoli ladruncoli
vítajících příchod nových nadějí.che salutano con gioia l'arrivo delle nuove promesse.
A já jdu s nimi, nejsem outsider,E io cammino con loro, non sono mica un emarginato,
ač sedím v baru, piju tramín.pur stando seduto al bar a bere il traminer.
Já získal profil jako BrettschneiderMi sono guadagnato un profilo come Brettschneider [4],
a dneska říkají mi KaMin.e oggi mi chiamano KaMin [5].
  
Nadešel čas a voní galejemi,È giunta l'ora che sa di lavori forzati,
jsme předvoj lidu, panstvo z podruhů,siamo l'avanguardia del popolo, l'aristocrazia fatta di subordinati,
pochodeň pupků, bachor s idejemi,la fiaccola dei panciuti, trippe piene di idee,
pro tebe a pro mne, pro nás, soudruhu!per te e per me, per noi, compagno!
Pochodeň pupků, bachor s idejemi,La fiaccola dei panciuti, trippe piene di idee,
pro tebe a pro mne, pro nás, soudruhu!per te e per me, per noi, compagno!
Kdo nejde s námi, ten je rozvraceč,Chi non è con noi, è un sovversivo,
kdo proti nám, je lump a břídil,chi è contro di noi, è un farabutto e un incapace,
jsme s vámi špicl, špeh a donašeč,siamo con voi – il pedinatore, il denunciatore e la talpa,
konfident, informant a slídil!il confidente, l'informatore e la spia!
[1] termine spregiativo per i poliziotti, secondo alcune fonti dovuto alle protezioni della testa fatte da pelli di animali, usate nei secoli passati

[2] l'agente segreto – tajný agent, in gergo diventa semplicemente “tajnej”

[3] può apparire strano che l'espressione “rafforzare la pace” qui venga usata con una connotazione negativa, bisogna tener conto che la “costruzione della pace mondiale” era uno dei motti della propaganda anche se la realtà, come sappiamo, era un'altra; tutta la canzone è piena di riferimenti ironici al linguaggio della propaganda e a una “pace” un po' militarizzata: l'esercito della pace, il mondo nuovo nascerà domani, l'avanguardia del popolo, la parola “compagno” (soudruh) ecc.

[4] un personaggio del Buon soldato Švejk; agente di polizia che con provocazioni cercava di far parlare le persone più del dovuto contro l'imperatore e la monarchia, per poi poterle arrestare

[5] il capitano Pavel Minařík ("KaMin" dalle lettere iniziali di "Kapitán Minařík"), un agente StB, conosciuto per esser stato accusato di aver progettato un attentato alla sede di Radio Free Europe di Monaco di Baviera dove lavorava come infiltrato, successivamente assolto, celebrato come eroe dalla propaganda; dopo la rivoluzione è diventato imprenditore



Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org