Lingua   

Se ti tagliassero a pezzetti

Fabrizio De André
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise...
SE TI TAGLIASSERO A PEZZETTIJOS NE LEIKKAISIVAT SINUT PALASIKSI
Se ti tagliassero a pezzetti
Il vento li raccoglierebbe
Il regno dei ragni
Cucirebbe la pelle
E la luna tesserebbe
I capelli e il viso
E il polline di un dio
Di un dio il sorriso
Jos ne leikkaisivat sinut palasiksi,
tuuli keräisi ne kokoon,
hämähäkkien valtakunta ompelisi ihon
ja taivaankannen kuu kutoisi yhteen hiukset ja kasvot
ja jumalan siitepölyn,
jumalan hymyn.
Ti ho trovata lungo il fiume
Che suonavi una foglia di fiore
Che cantavi parole leggere parole d'amore
Ho assaggiato le tue labbra
Di miele rosso rosso
Ti ho detto dammi quello che vuoi
Io quel che posso
Joen partaalta sinut löysin
soittamasta kukan terälehteä,
sinut, joka lauloit helliä sanoja, rakkauden sanoja.
Maistoin hunajanpunaisia huuliasi
ja sanoin: »Anna minulle, mitä haluat, minä annan, mitä voin.«
Rosa gialla rosa di rame
Mai ballato così a lungo
Sopra il filo della notte
Sulle pietre del giorno
Io suonatore di chitarra
Io suonatore di mandolino
Alla fine siamo caduti sopra il fieno
Keltainen ruusu, ruusu kuparinen,
koskaan en ollut tanssinut niin pitkään
yön langoilla, päivän kivillä,
minä kitaransoittaja, minä mandoliininsoittaja,
ja lopulta vajosimme heinikon syliin
Persa per molto persa per poco
Preso sul serio preso per gioco
Non c'è stato molto
Da dire o da pensare
La fortuna sorrideva
Come uno stagno a primavera
Spettinata da tutti i venti
Della sera
Pitkään kadotettuna, hetken kadotettuna,
vakavasti otettuna, väheksyttynä
ei ollut paljon sanottavaa tai pohdittavaa.
Onni hymyili kuin keväinen lampi
kaikkien iltatuulten riepoteltavana.
E adesso aspetterò domani
Per avere nostalgia
Signora libertà signorina anarchia
Così preziosa come il vino
Così gratis come la tristezza
Con la tua nuvola di dubbi e di bellezza
Ja nyt odotan huomista
voidakseni tuntea ikävää,
vapauden neito, anarkian neito,
kallisarvoinen kuin parhain viini, vapaa kuin suru
epäilyksen ja kauneuden pilvessään.
Ti ho incrociata alla stazione
Che inseguivi il tuo profumo
Presa in trappola
Da un tailleur grigio fumo
I giornali in una mano
E nell'altra il tuo destino
Camminavi fianco a fianco
Al tuo assassino
Kohtasin sinut asemalla
juoksemassa tuoksusi perässä
savunharmaan jakkupukusi vankina
toisessa kädessäsi sanomalehtiä, toisessa kohtalosi,
kun kuljit murhaajasi rinnalla.
Ma se ti tagliassero a pezzetti
Il vento li raccoglierebbe
Il regno dei ragni
Cucirebbe la pelle
E la luna la luna tesserebbe
I capelli e il viso
E il polline di un dio
Di un dio il sorriso
Mutta jos ne leikkaisivat sinut palasiksi,
tuuli keräisi ne kokoon,
hämähäkkien valtakunta ompelisi ihon
ja taivaankannen kuu kutoisi yhteen hiukset ja kasvot
ja jumalan siitepölyn,
jumalan hymyn.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org