Language   

Il regista ed il mediano

Alberto Cantone
Back to the song page with all the versions


OriginalVersion française – LE RÉALISATEUR ET LE MÉDIAN – Marco Valdo ...
IL REGISTA ED IL MEDIANOLE RÉALISATEUR ET LE MÉDIAN
  
La mattina pioveva un poco a RomaLe matin, il pleuvait un peu à Rome
Fin da mattina prestoDepuis la première aube déjà.
Faceva un freddo strano, come non fa a RomaIl faisait un froid étrange, comme il n’en fait pas à Rome ;
Però l'inverno è questoMais l’hiver, là, c’est comme ça.
  
Pioveva sulla sedia del registaIl pleuvait sur la chaise du réalisateur,
Sulla panca dell'allenatoreIl pleuvait sur le banc de l’entraîneur.
Nessuno dei due sapeva di essere davantiAucun ne savait qu’il se trouvait
Al suo calcio di rigoreFace à son dernier arrêt.
  
Come non sa del restoComme du reste on ne sait
O non lo può capireOu on ne peut saisir
Ciascuno quando viene il terzo fischioQu’au troisième coup de sifflet,
Che è l'ora di finire.Est advenue l’heure de finir.
  
Poi arriveranno gli anni e la moviolaPuis, les ans et la moviola
A dirci cosa è statoNous diront si cette fois-là,
Se uno stupido autogoal o un assassinoCe fut un but stupide ou un assassinat
A togliervi dal campionatoÀ les éliminer du championnat.
  
O uccisi entrambi da quegli anniOu tuer tous deux en ces ans,
Bugiardi e un po' assassiniMenteurs et meurtriers,
Di ragazzi di vita e di bordello,Ans de bordel et de jeunes gens
Degni di PasoliniDe Pasolini tant prisés.
  
Eccoci all'ultimo passaggioVoici le dernier passage,
L'ultima inquadraturaL’ultime accrochage
Sorpresi in mezzo al campo da un'azioneAu milieu du terrain,
Sbagliando marcaturaOn rate le destin.
  
E Il calcio, il calcio non è vitaEt le fout, le fout n’est pas la vie :
Il calcio è una passioneLe fout est une passion
Potremmo dire, al nostro tempo,Et La Religion
La nostra ReligioneDe notre époque impie.
  
A calcio non si vince, non si perdeAu fout, on ne gagne ni ne perd.
Né bomber, né terziniPas de bombardiers, pas d’arrières
Si scende in campo, Pa', lo saiOn joue, Pa’, tu le sais certainement,
Per rimaner bambiniPour rester un enfant.
  
La vita è un'altra cosa, quellaLa vie est une autre chose, la vie.
La vita porta viaLa vie emmène au loin
C'è un viale, un centro e dopo un nullaUne avenue, un centre et puis, ce rien
Che è la periferiaQu’est la périphérie.
  
E il nulla è andarsene da soliEt tout seul s’en va le néant
Fuori dalla memoriaHors de la mémoire
Senza un regista un po' medianoSans un réalisateur un peu médian
Che narri un'altra storiaRacontant une autre histoire.
  
Però la prossima partitaCependant, à la prochaine partie,
Saranno entrambi assentiIls seront tous deux absents.
La rosa titolare mancheràL’équipe sera démunie
Di ben due elementiDe ces deux éléments.
  
E non c'è da prenderli al mercatoEt on ne peut plus les acheter
Di gennaio, di riparazioneAu marché des transferts de janvier,
Giocherà senza il regista ed il medianoVotre génération devra jouer son temps,
... la tua generazione.Sans le réalisateur et sans le médian.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org