Language   

Zbroja

Jacek Kaczmarski
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation / Traduction anglaise / Traduzione inglese...
ZBROJAZBROJA
Dałeś mi Panie zbroję, dawny kuł płatnerz ją
W wielu pogięta bojach, w wielu ochrzczona krwią
W wykutej dla giganta potykam się co krok
Bo jak sumienia szantaż uciska lewy bok
My Lord, You gave me an armour
An old armourer made it
Creased in many battles
Baptised in blood
As it was made for a giant
I trip all the time
Because as a blackmail of my conciousness
It crashes my left side
Lecz choć zaginął hełm i miecz
Dla ciała żadna w niej ostoja
To przecież w końcu ważna rzecz Zbroja
But although I have lost my helmet and my sword
And it [armour] is no help for my body
It is an important thing after all The armour
Magicznych na niej rytów dziś nie odczyta nikt
Ale wykuta z mitów i wieczna jest jak mit
Do ciała mi przywarła, nie daje żyć i spać
A tłum się cieszy z karła, co chce giganta grać
Its magical engravings
Cannot be read by anyone any more
But it is made of myths
And it's eternal as a myth
It is stuck to my body
It doesn't let me live or sleep
And a crowd is laughing at a midget
That wants to play a giant
Lecz choć zaginął hełm i miecz
Dla ciała żadna w niej ostoja
Bo przecież w końcu ważna rzecz Zbroja
But although I have lost my helmet and my sword
And it [armour] is no help for my body
It is an important thing after all The armour
A taka w niej powaga dawno zaschniętej krwi
Że czuję jak wymaga i każe rosnąć mi
Być może nadaremnie, lecz stanę w niej za stu
Zdejmij ją Panie ze mnie, jeśli umrę podczas snu
And there is so much dignity in it
[Dignity of] Long dried blood
That I feel it demands
And forces me to grow
Maybe in vain
But I will face [the enemies] in it like 100 men
Take it of me, My Lord If I die during my sleep
Bo choć zaginął hełm i miecz
Dla ciała żadna w niej ostoja
To w końcu życia warta rzecz Zbroja
But although I have lost my helmet and my sword
And it [armour] is no help for my body
It is an important thing after all The armour
Wrzasnęli hasło "wojna", zbudzili hufce hord
Zgwałcona noc spokojna ogląda pierwszy mord
Goreją świeże rany, hańbiona płonie twarz
Lecz nam do obrony dany pamięci pancerz nasz
They shouted: War!
They woke up the horde
A quiet night is raped
And watches the first murder
The fresh wounds are burning
The shameful face is on fire
But we have as our defence The armour of our memory
Choć, choć za ciosem pada cios
I wróg posiłki śle w konwojach
Nas przed upadkiem chroni wciąż Zbroja
And although attack follows attack
And our enemy sends reinforcements
We will be defended from falling by The armour
Wywlekli pudła z blachy, natkali kul do luf
I straszą sami w strachu, strzelają do ciał i słów
Zabrońcie żyć wystrzałem, niech zatryumfuje gwałt
Nad każdym wzejdzie ciałem pamięci żywej kształt
They brought tin boxes
They put bullets in barrels
And they try to scare us being scared themselves
They shoot bodies and words
Forbid to live with your shots
Let rape triumph
Over every body there will be
The shape of living memory risen
Choć słońce skrył bojowy gaz
I żołdak pławi się w rozbojach
Wciąż przed upadkiem chroni nas Zbroja
Although sun is hidden behind battle gas
Although recruits are enjoying robberies
We will be defended from falling by The armour
Wytresowali świnie, kupili sobie psy
I w pustych słów świątyni stawiają ołtarz krwi
Zawodzi przed bałwanem półślepy kapłan-łgarz
I każdym nowym zdaniem hartuje pancerz nasz
They trained pigs
They bought dogs
And in the temples of empty words
They build the altar of blood
He screams in front of an idol the half-blind preacher-liar
And with his every word
He makes our armour stronger
Although our time chokes with blood
Although our thoughts are drowning in paranoias
As always it will be protecting us The armour The armour
Choć krwią zachłysnął się nasz czas
Choć myśli toną w paranojach
Jak zawsze chronić będzie nas Zbroja
Tekst pochodzi z https://www.tekstowo.pl/piosenka,jacek_kaczmarski,zbroja.html


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org