Language   

Georges Brassens: La Marine

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana / Version italienne / Italian version / Italiankielinen...
GEORGES BRASSENS: LA MARINEAMORI MARINAI
  
pfortbOn les r’trouve en raccourci,Gioia, paradisi e inferni
dans nos p’tits amours d’un jour,Solo un po' ravvicinati
Toutes les joies, tous les soucisCome i grandi amori eterni
Des amours qui durent toujours!Son gli amori da pirati
  
C’est là l’sort de la marineSon gli amori dei marinai
Et de toutes nos p’tites chéries.Lunghi giusto un quarto d'ora
On accoste. Vite ! un becE ti baci tanto sai
Pour nos baisers, l’corps avec.Che non ti rivedrai ancora
  
Et les joies et les bouderies,E i sorrisi, i tu ora pure
Les fâcheries, les bons retours,Il lasciarsi, il ritornare
Il y a tout, en raccourci,Ci son, come miniature,
Des grandes amours dans nos p’tits.Negli amori d'alto mare
  
Tout c’qu’on fait dans un seul jour!Ci si è visti, ci si piace
Et comme on allonge le temps!Ci si bacia e poi si è
Plus d’trois fois, dans un seul jour,In battaglia e poi si è in pace
Content, pas content, content.Finche non esce il caffè
  
On a ri, on s’est baisésÈ una moltiplicazione
Sur les neunœils, les nénésUn po' dolce un poco agra
Dans les ch’veux à plein bécotsIn un'ora di passione
Pondus comme des œufs tout chauds.Allegra, triste, allegra
  
Y a dans la chambre une odeurResta in camera un odore
D’amour tendre et de goudron.Di amor stanco e di sudato
Ça vous met la joie au cœur,Mette un po' d'animo in cuore
La peine aussi, et c’est bon.Mette un affanno nel fiato
  
On n’est pas là pour causer...Non sei qui per chiaccherare
Mais on pense, même dans l’amour.Ma si pensa pure a letto
On pense que d’main il fera jour,Che il giorno sta per arrivare
Et qu’c’est une calamité.E non fa un gran bell'effetto
  
C’est là l’sort de la marine,Son gli amori dei marinai
Et de toutes nos p’tites chéries.Lunghi giusto un quarto d'ora
On s’accoste. Mais on devineE ti baci tanto sai
Qu’ça n’sera pas le paradis.Che non ci ti rivedrai ancora
  
On aura beau s’dépêcherE puoi provare a far di tutto
Faire, bon Dieu ! la pige au tempsPer tirare scemo il tempo
Et l’bourrer de tous nos péchésFare il bello, fare il brutto
Ça n’sera pas ça; et pourtantLui non ti lascerà tempo
  
Toutes les joies, tous les soucisCome i grandi amori eterni
Des amours qui durent toujours !Son gli amori dei pirati
On les r’trouve en raccourciHanno paradisi e inferni
Dans nos p’tits amours d’un jour...Solo un po' ravvicinati


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org