Language   

Dr Ferdinand isch gstorbe

Mani Matter
Back to the song page with all the versions


Versione ceca / Czech version / Version tchèque / Tšekinkielinen v...
FERDINAND EST MORTFERDINAND JE MRTEV
  
Ferdinand est mort,Můj Ferdinand je mrtev,
Mort, mort, mort,ó jé, ó jé, ó jé,
Ferdinand est mort,můj Ferdinand je mrtev
J’en souffre encore aujourd’hui.a to mně líto je.
Ferdinand est mort,Frajer celé čtvrtě,
Ferdinand a tant fait, lui,pod každou sukni vnik´,
Pauvre contrebandier,můj Ferdinand je mrtev,
Pour l’amour dans le quartier !ten nešťastník.
  
Comme il me plaisaitAch, že to bylo gaudet,
De voir passer Ferdinand,Ferdinand a já,
Un chat si conquérant,sotva někdo najde
Personne n’en aura plus jamais.Ferdinandy dva.
Par l’amour toujours conduit partout,Jen láska ven ho táhla,
Il laissait en paix les oiseaux et les souris.nikdy myš či pták,
Je me souviendrai toujours de luiduše zachovalá
Le grand matou !ten kočičák.
  
En toute son existence,Celý život prožil
En toute sa vie d’insouciance,pod okny svých dam,
Il ne chanta dans la courpísní se jim dvořil
Que des chansons d’amour.kocour donchuán,
Ainsi, de bordée en bordée,jak srdce rozechvíval,
Il conquit ses bien-aimées.rád merčil po očku,
Il chantait pour les chattes,kočkám tedy zpíval,
Mais pas pour des rattes.ne však pro kočku.
  
Ardent, il donna naissanceŽe četné následníky
À une énorme descendance,po sobě zanechal,
Et depuis que M. Brändlio to menší vzlyky
Le grand Ferdinand a tué,a větší útěcha,
Tous ces petits Ferdinand jolis,tak i dlouho po tom dni,
Dans les jardins de la cité,kdy pan Brändli zakročil,
Consolent encorevidím malé Ferdinandy,
Celui qui repense à sa mort.kam se otočím.
  
On devrait punir ces gaillards,Kdo nemá smysl pro kumšt
Qui ferment leur cœur à l’art,a v noci musí spát,
Qui ne peuvent ouïr,kdo v říji straní brokům,
Qui ne pensent qu’à dormir,tak toho nemám rád.
Qui comme ce BrändliNo není to snad hanba
Qui avec un pot de lit,být vražedníkem
Au pauvre Ferdinanda jak pan Brändli Ferdinanda
Fit un sort méchant.vzít nočníkem?
  
Ferdinand est mort,Můj Ferdinand je mrtev,
Mort, mort, mort,ó jé, ó jé, ó jé
Ferdinand est mort,můj Ferdinand je mrtev,
J’en souffre encore aujourd’hui.a to mně líto je.
Ferdinand est mort,Frajer celé čtvrtě,
Ferdinand a tant fait, lui,ke každé kočce vnik,
Pauvre contrebandier,můj Ferdinand je mrtev,
Pour l’amour dans le quartier !ten kočovník.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org