Language   

Dr Ferdinand isch gstorbe

Mani Matter
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne...
DR FERDINAND ISCH GSTORBEIl Ferdinando è morto
  
Dr Ferdinand isch gstorbeIl Ferdinando è morto,
Ojeh, ojeh, ojehahi ahi, ahi ahi, ahi ahi,
Dr Ferdinand isch gstorbeIl Ferdinando è morto,
Es tuet mer hüt no wehAncora oggi ne soffro,
Är wo so vil het gworbeLui, che ha tanto fatto
Um Liebi im QuartierPer l'amore nel quartiere,
Dr Ferdinand isch gstorbeIl Ferdinando è morto,
Das arme TierPovera bestia!
  
Win i doch gem mys GoudiQuanto mi garbava
Am Ferdinand ha ghaGuardare il Ferdinando,
Eson e stolze MoudiUn gattone tanto fiero
Wird nie meh öpper haNon ce lo avrà mai più nessuno,
Geng d'Liebi het ne triebeLo smuoveva sempre l'amore
Nie ds Müüs- und VögelfahE mai la caccia ai topi e agli uccelli,
Är isch mys Vorbild blibePer me rimarrà un esempio
Dä ChatzemaQuel micione!
  
Wen är sys unbeschwärteSe durante tutta quanta
Ganze Läbe langLa sua vita spensierata
Het gsunge i de GärteHa cantato nel cortile
Und nüt als MinnegsangSoltanto canzoni d'amore,
De isch ihm albe glungeGli è riuscito toccare
Ds Härz z'rüere vo sym SchatzIl cuore della sua innamorata...
Är het für d'Chatze gsungeCantava per le gatte
Doch nit für d'ChatzMa non per i gatti [1]
  
So het är ou am gröschteCosì ha dato vita
Nachwuchs ds Läbe gschänktA un'enorme discendenza,
Das tuet eim albe tröschteE questo un po' consola
Wo a sys Stärbe dänktChi pensa alla sua morte,
E huufe FerdinändliUna folla di Ferdinandini
Spatziere no dür d'StedtSgattaiolan per le città,
Sit das ne der Herr BrändliDopo che il signor Brändli
Erschlage hetLo ha fatto fuori
  
Teil Lüt me sött se strafeTipi del genere bisognerebbe punirli,
Vrschliesse ds Härz dr KunschtChiudono il cuore all'arte,
Si wei geng nume schlafeNon pensan che a dormire,
Und hei ke Sinn für d'BrunschtNon han senso canoro,
So het ou dr Herr BrändliE così il signor Brändli
Mit eme Topf für d'NachtCon un vaso da notte,
Däm arme FerdinändliAl povero Ferdinando
Es Ändi gmachtHa fatto fare una brutta fine.
  
Dr Ferdinand isch gstorbeIl Ferdinando è morto,
Ojeh, ojeh, ojehahi ahi, ahi ahi, ahi ahi,
Dr Ferdinand isch gstorbeIl Ferdinando è morto,
Es tuet mer hüt no wehAncora oggi ne soffro,
Är wo so vil het gworbeLui, che ha tanto fatto
Um Liebi im QuartierPer l'amore nel quartiere,
Dr Ferdinand isch gstorbeIl Ferdinando è morto,
Das arme TierPovera bestia!
[1] gioco di parole: in alemannico bernese, "cantare per i gatti" significa "fare qualcosa di assolutamente inutile".


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org