Language   

שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר

Paul Robeson
Back to the song page with all the versions


OriginalEnglish translation #1 / ענגליש איבערזעצונג / Traduzione ing...
שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר

שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר [1]
זינגען װעל איך דיר אַ ליד.
אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן
וועסטו װיסן אַן אונטערשיד.
אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן
וועסטו װיסן אַן אונטערשיד.

אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן
װעסטו װערן מיט מענטשן גלײַך.
דעמאָלסט װעסטו געווויר װערן
װאָס הייסט אָרעם און װאָס הייסט רײַך.
דעמאָלסט װעסטו געווויר װערן
װאָס הייסט אָרעם און װאָס הייסט רײַך.

שלאָף מײַן קינד, שלאָף כסדר
זינגען װעל איך דיר אַ ליד.
אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן
וועסטו װיסן אַן אונטערשיד.
אַז דו, מײַן קינד, װעסט עלטער װערן
וועסטו װיסן אַן אונטערשיד.

די טײַערסטע פּאַלאַצֿן, די שענסטע הײַזער,
דאָס אַלץ מאַכט דער אָרעמאַן.
נאָר װייסטו װער עס טוט אין זי װױנען?
גאָר ניט ער, נאָר דער רײַכער מאַן.

דער אָרעמאַן, ער לינט אין קעלער,
דער װילנאַטש רינט אים פון די װענט.
דערפון באַקומט ער רעמאַטן-פעלער
אין די פּיס און אין די הענט.
SLEEP MY CHILD, KEEP SLEEPING

Sleep my child, just keep on sleeping
I will sing you for you a song
When you, my child are some years older
You’ll know what’s right and know what’s wrong.

When you, my child, are some years older
When you grow up you’ll know for sure
That not all folk are really equal
For some are rich and some are poor.

The greatest palace, finest homes
Are built by people who are poor.
But who resides beneath their domes?
Some wealthy, lazy, snooty boor!

The man who’s poor lives in a cellar
The water dripping from the wall
He ends up one rheumatic fella
All he can do is crawl and bawl.
[1] טראַנסקריפּציע / Trascrizione / Transcription


Shlof mayn kind, shlof keseyder,
Zingen vel ich dir a lid.
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu visn an untershid.
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu visn an untershid

Az du mayn kind vest elter vern
Vestu vern mit laytn glaykh.
Damolst vestu gevoyre vern
Vos heyst orem un vos heyst raykh.
Damolst vestu gevoyre vern
Vos heyst orem un vos heyst raykh.

Shlof mayn kind, shlof keseyder,
Zingen vel ich dir a lid.
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu visn an untershid.
Az du mayn kind vest elter vern
Vestu visn an untershid

Di tayerste palatsn, di tayerste hayzer
Dos alts makht der oreman
Nor, veystu, ver es tut in zey voynen?
Gornisht der, nor der raykher man

Der oreman, er ligt in keler
Der vilgotsh rint um fun di vent
Derfun bakumt er a rematn-feler
In di fis un in di hent.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org