| Version française – LA FÉE – Marco Valdo M.I. – 2017
|
THE FAIRY | LA FÉE |
| |
There’s just a flower in that room | Il y a une fleur seule dans cette chambre |
and you move patiently around; | Et tu te meus avec patience. |
the medicine is bitter but | La potion est amère, |
you know it yet, he will drink it. | Tu sais déjà qu’il va la boire. |
| |
If he doesn’t give up you tempt him | S’il ne se rend pas, tu le tentes ; |
and untie the knot of your hips | Tu dénoues le nœud de tes hanches |
that are yet uncovered by your dress; | Que ce vêtement dévoile déjà. |
he who picks up the flower will get crazy. | Cueillir la fleur l’affolera. |
| |
He will do anything for you | Il fera pour toi n’importe quoi, |
and you sister and mother and wife | Sœur et mère et épouse, |
and you queen or fairy, you | Reine ou fée, toi |
cannot ask for more. | À plus, tu ne pourras prétendre |
| |
And perhaps it is for revenge | Peut-être est-ce vengeance, |
and perhaps it is for fear | Peut-être est-ce désarroi, |
or just for crazyness | Ou seulement inconscience, |
but you’ve always been | Mais depuis toujours, c’est toi |
the one who pays the most | Celle qui paie. |
if you want to fly they pull you down | Si tu veux voler, ils te tirent vers le bas. |
and if the witch hunt begins | Quand commence la chasse aux sorcières, |
you are the witch. | La sorcière, c’est toujours toi. |
| |
And you pursue childish dreams | Tu poursuis des rêves de fille ; |
and you ask for love and you’re sincere | Tu quêtes l’amour et tu es sincère ; |
you perform no witchcrafts, nor tricks, but | Tu ne fais pas de magie, tu ne truques pas. |
nobody is going to believe it by now. | Personne désormais n’y croit. |
| |
Someone shouts at you that you’re beautiful | Il y a celui qui te hurle que tu es belle, |
you’re a fairy, you’re a star | Que tu es une fée, que tu es une étoile, |
then he enslaves you, but, oh no, | Puis, il te fait esclave, ainsi tu vois |
we cannot call it love. | L’appeler amour ne se peut pas. |
| |
Someone exalts you, someone flatters you | Il y a celui qui t’exalte, qui t’adule, |
someone also exhibits you in his shop window | Il y a celui qui t’expose en vitrine. |
they say love, but, oh no, | Il se dit amour, cependant tu vois |
we cannot call it love. | L’appeler amour ne se peut pas. |