Language   

Omkring tiggarn från Luossa

Dan Andersson
Back to the song page with all the versions


Traduzione finlandese 4 / Finnish translation 4 / Traduction...
LUOSSAN KERJÄLÄINENMIEROLAISEN YMPÄRILLÄ
  
Lauloi Luossan kerjäläinen nuotiolla lauluaan,Mierolaisen ympärille kaikki piiriin istuivat,
kaiken kansan piiriin nähtiin istuvan.kun hän nuotiolla lauloi lauluaan.
Kulkurit ja kiertolaiset, ihmeet, kaipauksen maanKulkurit ja kerjäläiset, ihmeelliset tarinat
laulu taikoi mieleen öisen kuulijan.ukko loihti laulaessaan kaipuustaan.
  
»Jonkin tuolla puolen vuorten, tähtein, kukkien ja laulun,Jokin tuolla puolen vuorten, kukkain, tähtien ja laulun,
jonkin tiedän tuolla puolen kuuman sydämeni mun.jokin tuolla puolen kuuman sydämeni huminoi.
Kuulkaa, kuinka kulkee, kuiskii, jokin houkuttain näin pyytää:Kuulkaa, jokin käy ja kuiskii, houkuttelee mua, pyytää:
"Saavu tänne, sillä maa ei ole valtakuntas' sun."Tule tänne, sillä maa ei valtakuntas' olla voi.
  
Olen kuullut, kuinka laine hiljaa rantaan liplattaa,Olen aaltoin hiljaisien liplatusta kuunnellut,
meren villin levosta mä uneksin.levost' uneksinut meren raivoisan.
Sinne hengessäni kiidin, missä hahmoton on maa,Hengessäni olen maahan hahmottomaan kulkenut,
jossa unhoon meiltä jäävät rakkaatkin.missä unohdamme kaikkein rakkaimman.
  
Villin kaipauksen saimme syntyessä äideiltämme.Villin kaipauksen soivat kalvaat äidit osaksemme.
Vuorten syövereistä lapsen ensi huuto kajahtaa.Huolten syvyyksistä lapsen ensi huuto kohoaa.
Vuoristoissa, tasangoilla leikkien nyt esitämmeVuorilla ja tasangoilla temmeltäen näyttelemme
kerjäläistä, leijonaa ja perhosta ja jumalaa.jalopeuraa, kerjäläistä, perhosta ja jumalaa.
  
Hänen luonaan hiljaa istuin, jonka tunsin sydämen.Istuin hänen vieressänsä, jonka olin kaltainen,
Käsin hellin laittoi pesää meille hän.laittoi pesäämme hän käsin hellivin.
Silloin tunsin, tätä omakseni ottaa saata en.Tunsin: mitään omakseni sanoa ma saata en,
Lensin pois ja toivoin rauhan löytyvän.lähdin loitos, että rauhan löytäisin.
  
Mitä rakastan, on kaukana ja pimeys sen peittää.Mitä rakastan, on kauas kätkettynä katseeltani.
Tietä oikeaa nyt lähden kulkemaan.Tieni korkean ja ihmeellisen nään.
Melskeen keskellä näin pyydän: "Herra, saanko kaiken heittää?Kesken melun tahdon pyytää: Ota kaikki, Jumalani,
Anna vain se, mitä omakseen ei vaadi ainutkaan."mutta anna, mitä täällä omista ei yksikään.
  
Sinne, veljeni, saat rauhallisten virtain myötä tulla,Etkö sinne tahdo, veli, kylmäin virtain myötä tulla,
missä uinuu meri vuorten ympäröimä rauhassaan.missä meri hiljaa uinuu vuorten seppel rannoillaan.
Taivaan tuolla puolen kultausvissaan on koti mulla,Kulta-usvissa on jossain tuolla puolen koti mulla.
siellä äiti oottaa poikaansa nyt ruusuviitassaan.Siellä äiti hiljaa vartoo ruusupuku verhonaan.
  
(...) kuumeposket vilvoitelkoon virta kylmän musta,Poskiamme vilvoitelkoon vesi suolainen ja musta,
ennen päiväsarastusta vieköön taakse elämän.ennenkuin on aamu, vieköön tuolle puolen elämän.
Tästä maasta en lie ollut, tunsin vaivaa, ahdistustaKuulunut en tähän maahan, kärsin vaivaa, ahdistusta
vuoksi epäuskon, rakkauden kuuman, kiihkeän.vuoksi epäuskon, rakkauden levottoman, kiihkeän.
  
Avoin ruusuportti oottaa meitä simpukoiden mailla,Näkinkenkärannikolle johtaa ruusuportti avoin.
rauha yllä laivojen ja väsyneiden miehien.Siell' on leposija miesten, laivahylkyjen.
Laulut ennen kuulemattomat saa soida viulun lailla,Laulut, joit' ei täällä kuulla, soivat siellä viulun tavoin.
holvin alla siellä leikkiin käyvät lapset autuuden.«Ikuisesti nuoret lapset leikkii alla holvien.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org