Original | Traduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... |
ST. STEPHEN | Santo Stefano |
| |
Saint Stephen with a rose, | Santo Stefano con una rosa, |
In and out of the garden he goes | Nell'orto entra, dall'orto esce |
Country garden in the wind and the rain, | Pioggia e vento sull'orto in campagna, |
Wherever he goes the people all complain | Ovunque lui vada, la gente si lagna |
| |
Stephen prospered in his time, | Stefano visse bene a suo tempo, |
Well he may and he may decline. | Certo, può, sì che può declinare. |
Did it matter, does it now? | Importava allora, importa ora? |
Stephen would answer if he only knew how | Stefano risponderebbe se solo sapesse come |
| |
Wishing well with a golden bell, | Facendo gli auguri con un campanello d'oro |
Bucket hanging clear to hell, | Secchio appeso dritto all'inferno, |
Hell halfway twixt now and then, | Inferno a mezzastrada tra ora e allora, |
Stephen fill it up and lower down and lower down again | Stefano, colmalo e tiralo giù, e ritiralo giù |
| |
Lady finger, dipped in moonlight, writing what for? | Dito di donna intinto nel chiardiluna, scrive per cosa? |
Across the morning sky. | Attraversa il cielo al mattino. |
Sunlight splatters, dawn with answer, | Schizza la luce del sole, l'alba con una risposta, |
Darkness shrugs and bids the day good-bye. | Il buio fa spallucce e saluta, partendo, il giorno. |
| |
Speeding arrow, sharp and narrow, | Freccia veloce, aguzza e stretta, |
What a lot of fleeting matters you have spurned. | Quante cose fugaci hai respinto, |
Several seasons with their treasons, | Tante stagioni coi loro tradimenti, |
Wrap the babe in scarlet colors, call it your own. | Avvolgi il bimbo di scarlatto, chiamalo tuo. |
| |
Did he doubt or did he try? | Aveva dubbi oppure ci provava? |
Answers aplenty in the bye and bye, | Una caterva di risposte nel tempo che passa, |
Talk about your plenty, talk about your ills, | Parla della tua abbondanza, parla dei tuoi mali, |
One man gathers what another man spills. | Uno raccoglie ciò che altri dissipa. |
| |
Saint Stephen will remain, | Santo Stefano resterà, |
All he's lost he shall regain, | Ciò che ha perso, lo riavrà. |
Seashore washed by the suds and foam, | La spuma batte sulla spiaggia, |
Been here so long, hes got to calling it home. | E' stato tanto qui, lo dovrà chiamare a casa. |
| |
Fortune comes a crawlin, calliope woman, | La sorte arriva strisciando, come una bella donna, |
Spinnin that curious sense of your own. | E ti rigira quel curioso senso tuo. |
Can you answer? Yes I can | Sai rispondere? Sì, so rispondere. |
But what would be the answer to the answer man? | Ma che risposta si darebbe all'Uomo delle Risposte? |