Language   

Θεσσαλονίκη

Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας
Back to the song page with all the versions


Traducción Española / Ισπανική μετάφραση / Traduzione spagnol...
THESSALONIKITESALÓNICA
  
It was on that night when the Vardaris was blowingFue aquella noche que soplaba el Vardaris ,
the prow conquering the wave, fathom after fathom.La proa ganaba mar braza a braza.
The engineer has sent you to check the boiler water,El jefe de máquinas te había mandado medir el pH;
but you are remembering Smaro and Kalamaria.pero tú te seguías acordando de Smaró y de Kalamariá .
  
You have forgotten that tune that the Chileans used to play.Se te ha olvidado la cantinela de los chilenos.
- Holy Nicolas protect us, and Our Lady of the Sea -- San Nicolás , protéjenos, y Santa Marina.-
The blind girl is guiding you, a child of Modigliani,Te guía una niña ciega, criatura de Modigliani,
the ansom used to love her, and the two guys from Marmara.que la amaron el guardamarina y los dos de Marmara.
  
Above your bunk a lazy snake is sleepingEn tu petate duerme una serpiente indolente;
and the monkey is turning in circles searching your clothes.y la mona da vueltas buscando tu ropa.
Excepting your mother nobody remembers youAparte de tu madre, nadie se acuerda de ti
on this frightful journey of disaster.en este viaje espantoso a la perdición.
  
Under her red lights Thessaloniki is asleep.Bajo luces rojas duerme Salónica.
Ten years ago girl, drunk, you told me "I love you"Hace diez años, borracha, me dijiste "te quiero".
Tomorrow just like then and with no gold on your sleeveMañana, igual que entonces, y sin oros en la manga,
you will be, in vain, looking for the way to the Depot.buscarás en vano la calle al Dépôt .


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org