Language   

El ángel de la bicicleta

León Gieco
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Riccardo Venturi 7 agosto 2007
EL ÁNGEL DE LA BICICLETAL'ANGELO DELLA BICICLETTA
  
Cambiamos ojos por cieloCambiamo gli occhi in cielo
sus palabras tan dulces, tan clarasle sue parole così dolci e chiare
cambiamos por truenos.le cambiamo in tuoni.
  
Sacamos cuerpo, pusimos alasTogliamo il corpo, mettiamo le ali
y ahora vemos una bicicleta alada que viajae ora vediamo viaggiare una bicicletta alata
por las esquinas del barrio, por callesper gli angoli del quartiere, per le strade
por las paredes de baños y cárcelesper le pareti dei bagni e delle prigioni
¡Bajen las armasGiù le armi
que aquí solo hay pibes comiendo!ché qui ci son solo dei bambini che mangiano!
  
Cambiamos fe por lágrimasCambiamo la fede in lacrime
con qué libro se educó esta bestiacon quale libro hanno educato questa bestia
con saña y sin almacon furore cieco e senz'anima
Dejamos ir a un ángelAbbiamo lasciato andar via un angelo
Y nos queda esta mierdae ci resta questa merda
que nos mata sin importarleche ci ammazza senza che gli importi
de dónde venimos, qué hacemos, qué pensamosda dove veniamo, che cosa facciamo, che cosa pensiamo
si somos obreros, curas o médicosse siamo operai, preti o medici
¡Bajen las armasGiù le armi
que aquí solo hay pibes comiendo!ché qui ci son solo dei bambini che mangiano!
  
Cambiamos buenas por malasCambiamo cose buone in cattive
y al ángel de la bicicleta lo hicimos de latae l'angelo della bicicletta lo abbiam fatto di latta
Felicidad por llantofelicità in pianto
ni la vida ni la muerte se rindenné la vita e né la morte si arrendono
con sus cunas y sus cruces.con le loro culle e le loro croci.
  
Voy a cubrir tu lucha más que con floresCoprirò la tua lotta più che con fiori
Voy a cuidar de tu bondad más que con plegariasCurerò la tua bontà più che con preghiere
¡Bajen las armasGiù le armi
que aquí solo hay pibes comiendo!ché qui ci son solo dei bambini che mangiano!
  
Cambiamos ojos por cieloCambiamo gli occhi in cielo
sus palabras tan dulces, tan clarasle sue parole così dolci e chiare
cambiamos por truenos.le cambiamo in tuoni.
  
Sacamos cuerpo, pusimos alasTogliamo il corpo, mettiamo le ali
y ahora vemos una bicicleta alada que viajae ora vediamo viaggiare una bicicletta alata
por las esquinas del barrio, por las callesper gli angoli del quartiere, per le strade
por las paredes de los baños y cárcelesper le pareti dei bagni e delle prigioni
¡Bajen las armasGiù le armi
que aquí solo hay pibes comiendo!ché qui ci son solo dei bambini che mangiano!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org