Originale | English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle... |
ΈΝΑΣ ΝΈΓΡΟΣ ΘΕΡΜΑΣΤΉΣ ΑΠΌ ΤΟ ΤΖΙΜΠΟΥΤΊ | A BLACK BOILERMAN FROM DJIBOUTI |
| |
Ο Γουίλι ο μαύρος θερμαστής από το Τζιμπουτί | Willie, the black boiler man from Djibouti |
όταν από τη βάρδια του τη βραδινή σχολούσε | right when he got off his night shift |
στην κάμαρά μου ερχότανε γελώντας να με βρει | he came to find me in my bedroom, laughing |
κι ώρες πολλές για πράγματα περίεργα μου μιλούσε | and talked to me about weird thing for hours |
| |
Μου `λεγε πώς καπνίζουνε στο Αλγέρι το χασίς | He told me how they smoke weed in Algeria |
και στο Άντεν πώς χορεύοντας πίνουν την άσπρη σκόνη | and how they snort the white powder in Aden |
κι έπειτα πώς φωνάζουνε και πώς μονολογούν | and how they shout and talk to themselves afterwards |
όταν η ζάλη μ’ όνειρα περίεργα τους κυκλώνει | when the grogginess surrounds them with weird dreams |
| |
Μου `λεγε ακόμα ότι είδε αυτός μια νύχτα που `χε πιει | He also told me that one night after snorting he had seen |
πως πάνω σ’ άτι εκάλπαζε στην πλάτη της θαλάσσης | that he was riding on horses on the back of the sea |
και πίσωθε του ετρέχανε γοργόνες με φτερά | and mermaids with wings were running behind him |
σαν πάμε στ’ Άντεν μου `λεγε κι εσύ θα δοκιμάσεις | "when we go to Aden", he told me, "you will try it too" |
| |
Εγώ γλυκά του χάριζα και λάμες ξυραφιών | I gave him sweets and razor blades |
και του `λεγα πως το χασίς τον άνθρωπο σκοτώνει | and told him that hashish kills |
και τότε αυτός συνήθιζε γελώντας τρανταχτά | and then he used to laugh loudly and |
με το `να χέρι του ψηλά πολύ να με σηκώνει | lift me high above the ground with his hand |
| |
Μες στο τεράστιο σώμα του είχε μια αθώα καρδιά | Inside his huge body he had an innocent heart |
κάποια νυχτιά μέσα στο μπαρ Ρετζίνα στη Μαρσίλια | one night in the bar "Redginda" in Marseille |
για να φυλάξει εμένα από έναν Ισπανό | in order to protect me from a Spaniard |
έφαγε αυτός μια αδειανή στην κεφαλή μποτίλια | he took a hit on the head from an empty bottle |
| |
Μια μέρα τον αφήσαμε στεγνό απ’ τον πυρετό | One day we left him dry from the fever |
πέρα στην Άπω Ανατολή να φλέγεται να λιώνει | burning up over there in the Far East |
θεέ των μαύρων, τον καλό συγχώρεσε Γουίλ | God of black people forgive the kind Will |
και δώσ’ του εκεί που βρίσκεται λίγη απ’ την άσπρη σκόνη. | and give him, wherever he is, some white powder. |