Originale | English translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle... |
KURO SIWO | KURO SIWO |
| |
Πρώτο ταξίδι έτυχε ναύλος για το Νότο, | That first trip - a southern freight, by chance - |
δύσκολες βάρδιες, κακός ύπνος και μαλάρια. | no sleep, malaria, difficult watches. |
Είναι παράξενα της Ίντιας τα φανάρια | Strangely deceptive, the lights of the Indies - |
και δεν τα βλέπεις, καθώς λένε με το πρώτο. | they say you don't see them at a first glance. |
| |
Πέρ’ απ’ τη γέφυρα του Αδάμ, στη Νότιο Κίνα, | Beyond Adam's bridge, you took on freight |
χιλιάδες παραλάβαινες τσουβάλια σόγια. | in South China - soya, sacks by the thousand, |
Μα ούτε στιγμή δεν ελησμόνησες τα λόγια | and couldn't get out of your mind for a second |
που σου `πανε μια κούφια ώρα στην Αθήνα | what they'd told you in Athens one wasted night. |
| |
Στα νύχια μπαίνει το κατράμι και τ’ ανάβει, | The tar gets under your nails, and burns; |
χρόνια στα ρούχα το ψαρόλαδο μυρίζει, | the fish-oil stinks on your clothes for years, |
κι ο λόγος της μες’ το μυαλό σου να σφυρίζει, | and her words keep ringing still in your ears: |
"ο μπούσουλας είναι που στρέφει ή το καράβι; " | "Is it the ship or the compass that turns?" |
| |
Νωρίς μπατάρισε ο καιρός κι έχει χαλάσει. | You altered course when the weather turned, |
Σκατζάρισες, μα σε κρατά λύπη μεγάλη. | but the sea bore a grudge and exacted its cost. |
Απόψε ψόφησαν οι δυο μου παπαγάλοι | Tonight my two caged parrots were lost, |
κι ο πίθηκος που `χα με κούραση γυμνάσει. | and the ape I'd had such trouble to train. |
| |
Η λαμαρίνα! ...η λαμαρίνα όλα τα σβήνει. | The ship! - it wipes out all our chances. |
Μας έσφιξε το kuro siwo σαν μια ζωνη | The Kuro Siwo crushed us under its heel, |
κι συ κοιτάς ακόμη πάνω απ’το τιμόνι, | but you're still watching, over the wheel, |
πως παίζει ο μπούσουλας καρτίνι με καρτίνι. | how, point by point, the compass dances. |