Lingua   

Αθήνα 1943

Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen...
ΑΘΉΝΑ 1943ATENE 1943
  
Οι δρόμοι κόκκινες γιομάτοι επιγραφέςLe strade rosse piene di scritte e annunci
τρανά την ώρα διαλαλούν την ορισμένη.proclaman chiara l'ora stabilita.
Αγέρας πνέει βορεινός απ' τις κορφέςSoffia la tramontana dalle vette
κι αργοσαλεύουνε στα πάρκα οι κρεμασμένοι.e lenti nei parchi dóndolan gli impiccati.
  
Μες στην Αθήνα όλα τα πρόσωπα βουβάE dentro Atene ogni persona è muta
και περπατάν αργά στους δρόμους "εν κινδύνω"e gira piano per le strade, “in pericolo”
ως τις εφτά που θ' ακουστεί "Σιστάς Μοσκβά"fino alle sette, quando s'ascolta Radio Mosca
και στις οχτώ (βαλ' το σιγά) "Εδώ Λονδίνο".e fino alle otto (mèttila piano), “Qui Londra”.
  
Φύσα ταχιά σπιλιάδα, φύσα βορεινή.Soffia veloce, réfolo, soffia, di tramontana.
Γραίγο μου κατρακύλα απ' την Κριμαία.Grecale mio, rùzzola giù dalla Crimea.
Κατά τετράδας παν στο δρόμο οι γερμανοίSchierati a quattro vanno i tedeschi per le strade
κάτου από μαύρη , κακορίζικη σημαία.sotto una nera bandiera di sventura.
  
Μήνα το μήνα και πληθαίνουν οι πιστοί,Di mese in mese però aumenta chi ci crede,
ώρα την ώρα και φουντώνει το μελίσιdi ora in ora se ne accresce lo stuolo
ως τη στιγμή που μες στους δρόμους θ' ακουστείfino al momento in cui s'udrà per le strade
η μουσική που κάθε στόμα θα λαλήσει.la musica che ogni bocca canterà.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org