Lingua   

Σταυρός του Νότου

Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraducción Española / Ισπανική μετάφραση / Traduzione spagnol...
ΣΤΑΥΡΌΣ ΤΟΥ ΝΌΤΟΥCRUZ DEL SUR
  
Έβραζε το κύμα του γαρμπή [1]El garbino encrespaba la mar.
είμαστε σκυφτοί κι οι δυο στο χάρτηEstábamos los dos inclinados sobre el mapa;
γύρισες και μου `πες πως το Μάρτηte volviste y me dijiste que en marzo
σ’ άλλους παραλλήλους θα `χεις μπειibas a haber pasado a otras latitudes.
  
Κούλικο στο στήθος σου τατούEn tu pecho un tatuaje de coolie
που όσο κι αν το καις δε λέει να σβήσειque por más que lo quemes no se borra.
είπαν πως την είχες αγαπήσειDijeron que la habías amado
σε μια κρίση μαύρου πυρετούen una crisis de fiebre galopante.
  
Βάρδια πλάι σε κάβο φαλακρόDe guardia. junto a un cabo pelado
κι ο Σταυρός του Νότου [2] με τα στράλιαy la Cruz del Sur entre los estays,
Κομπολόι [3] κρατάς από κοράλλιαdesgranas un combolói de coral
κι άκοπο μασάς καφέ πικρόy mascas café amargo sin moler.
  
Το Άλφα του Κενταύρου [4] μια νυχτιάA la Alfa Centauro la cogí
με το παλλινώριο πήρα κάτουuna noche con el sextante.
μου `πες με φωνή ετοιμοθανάτουMe dijiste con voz de moribundo:
να φοβάσαι τ’ άστρα του Νοτιά“teme los astros del Sur”.
  
Άλλοτε απ’ τον ίδιον ουρανόBajo el mismo cielo otra vez
έπαιρνες τρεις μήνες στην αράδαasististe tres meses seguidos
με του καπετάνιου τη μιγάδαa un curso de navegación nocturno
μάθημα πορείας νυχτερινόcon la mulata del capitán.
  
Σ’ ένα μαγαζί του Nossi Be [5]En una tienda de Nossi Bé
πήρες το μαχαίρι δυο σελίνιαcompraste la navaja, dos chelines.
μέρα μεσημέρι απά στη λίνιαAl mediodía, a la altura del ecuador,
ξάστραψες σαν φάρου αναλαμπήfulguraste como destello de faro.
  
Κάτω στις ακτές της ΑφρικήςAbajo en las costas de Africa
πάνε χρόνια τώρα που κοιμάσαιhace ya años que duermes.
τα φανάρια πια δεν τα θυμάσαιLos fanales ya no los recuerdas
και το ωραίο γλυκό της Κυριακήςni el buen dulce del domingo.

[1] γαρμπής [ garmbís ] : in gergo marinaro è il libeccio, vento di sudovest, dall’arabo غربي[ garbī ] / ovest

[2] Σταυρός του Νότου [ Stavrós tou Nótou ] : la Croce del Sud , costellazione visibile in tutto l’emisfero australe, riferimento per localizzare il Polo Sud

[3] Κομπολόι [ Kombolói ]: rosario senza funzione religiosa, un passatempo. Nel XIX secolo i grani erano di ambra e argento, era dotato di una nappa di seta. L’ uso iniziale nelle classi sociali elevate, soltanto dai maschi, si estese in seguito ai rebetes. I grani furono fabbricati in legno, vetro e poi in plastica, senza la nappa di seta.

[4] Άλφα του Κενταύρου [ Alfa tou Kentávrou ] : Alfa Centauri, stella della costellazione australe del Centauro. Molto brillante, consente di individuare facilmente la Croce del Sud.

[5] Nosy Be : Isola a nord-ovest del Madagascar, nel canale del Mozambico, grande una volta e mezzo l’Elba. In malgascio Nosy sta per isola e Be significa grande

[Riccardo Gullotta]



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org