Lingua   

Nikos Kavvadias / Νίκος Καββαδίας: Γράμμα ενός αρρώστου

GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCG
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translat...
NIKOS KAVVADIAS / ΝΊΚΟΣ ΚΑΒΒΑΔΊΑΣ: ΓΡΆΜΜΑ ΕΝΌΣ ΑΡΡΏΣΤΟΥLETTERA DI UN AMMALATO
  
Φίλε μου Αλέξη, το `λαβα το γράμμα σουAlexis amico mio la tua lettera mi è arrivata
και με ρωτάς τι γίνομαι, τι κάνωe mi domandi cosa faccio adesso e come sto
Μάθε, ο γιατρός πως είπε στη μητέρα μουSappilo allora, il dottore ha detto alla mia mamma
ότι σε λίγες μέρες θα πεθάνω...che pochi giorni ancora e morirò...
  
Είναι καιρός όπου έπληξα διαβάζονταςÈ questo un tempo che mi son stancato
όλο τα ίδια που έχω εδώ βιβλίαdi leggere sempre gli stessi libri che ho con me
κι όλο εποθούσα κάτι νέο να μάθαιναe avevo sempre voglia di qualche novità
που να μου φέρει λίγη ποικιλίαche mi portasse un po' di varietà
  
Κι ήρθεν εχθές το νέο έτσι απροσδόκηταE la novità ieri mi è giunta così improvvisa
σιγά ο γιατρός στο διάδρομο εμιλούσεil medico parlava sommesso in corridoio
και τ’ άκουσα, στην κάμαρα σκοτείνιαζεma l'ho sentito in camera veniva buio
κι ο θόρυβος του δρόμου σταματούσεe si era fermato un poco il rumore della strada
  
Έκλαψα βέβαια, κάτω απ’ την κουβέρτα μουCerto che ho pianto sotto la mia coperta
Λυπήθηκα. Για σκέψου, τόσο νέοςUn dispiacere. E pensa, giovane così
μα στον εαυτό μου αμέσως υποσχέθηκαma io subito mi sono ripromesso
πως θα φανώ, σαν πάντοτε, γενναίοςdi mostrarmi come sempre coraggioso
  
Θυμάσαι, που ταξίδια ονειρευόμουναTe lo ricordi come sognavo di viaggiare
κι είχα ένα διαβήτη κι ένα χάρτηe avevo un diabete e un planisfero
και πάντα για να φύγω ετοιμαζόμουναe sempre mi preparavo alla partenza
κι όλο η μητέρα μου `λεγε: Το Μάρτη...e sempre la mamma mi diceva: a Marzo...
  
Τώρα στο τζάμι ένα καράβι εσκάρωσαOra ho varato sul vetro un bastimento
κι ένα του Μαγκρ στιχάκι έχω σκαλίσει:ed ho inciso un breve verso di Mankr
«Τι θλίψη στα ταξίδια κρύβεται άπειρη!»"Che tristezza infinita si cela dentro i viaggi !"
κι εγώ για ένα ταξίδι έχω κινήσειe per un viaggio ecco che son partito
  
Να πεις σ’ όλους τους φίλους χαιρετίσματαPorta i miei saluti a tutti i nostri amici
κι αν τύχει ν’ απαντήσεις την Ελένηe se ti capitasse mai di vedere Eléni
πως μ’ ένα φορτηγό πες της μπαρκάρισαdille che sono imbarcato sopra un cargo
και τώρα πια να μη με περιμένειe che oramai non è il caso che mi aspetti
  
Αλήθεια, ο Χάρος ήθελα να `ρχότανεA dir la verità io volevo che Caronte
σαν ένας καπετάνιος να με πάρειvenisse a prendermi come un capitano
χτυπώντας τις βαριές πέτσινες μπότες τουsbattendo gli scarponi pesanti di corame
κι ένα μακρύ τσιμπούκι να φουμάρειe fumando la sua lunga lunga pipa.
  
Αλέξη, νιώθω τώρα πως σε κούρασαAlexis ora lo so che ti ho stancato
μπορεί κιόλας να σ’ έκαμα να κλάψειςe da piangere ti ho fatto anche venire
δε θα `βρεις, βέβαια, λόγια για μια απάντησηnon troverai son certo parole di risposta
μα δε θα λάβεις κόπο να μου γράψεις...e di scrivermi non ti verrà l'ardire..


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org