Originale | Traduzione italiana / Μετέφρασε στα ιταλικά / Italian translat... |
NIKOS KAVVADIAS / ΝΊΚΟΣ ΚΑΒΒΑΔΊΑΣ: ΓΡΆΜΜΑ ΕΝΌΣ ΑΡΡΏΣΤΟΥ | LETTERA DI UN AMMALATO |
| |
Φίλε μου Αλέξη, το `λαβα το γράμμα σου | Alexis amico mio la tua lettera mi è arrivata |
και με ρωτάς τι γίνομαι, τι κάνω | e mi domandi cosa faccio adesso e come sto |
Μάθε, ο γιατρός πως είπε στη μητέρα μου | Sappilo allora, il dottore ha detto alla mia mamma |
ότι σε λίγες μέρες θα πεθάνω... | che pochi giorni ancora e morirò... |
| |
Είναι καιρός όπου έπληξα διαβάζοντας | È questo un tempo che mi son stancato |
όλο τα ίδια που έχω εδώ βιβλία | di leggere sempre gli stessi libri che ho con me |
κι όλο εποθούσα κάτι νέο να μάθαινα | e avevo sempre voglia di qualche novità |
που να μου φέρει λίγη ποικιλία | che mi portasse un po' di varietà |
| |
Κι ήρθεν εχθές το νέο έτσι απροσδόκητα | E la novità ieri mi è giunta così improvvisa |
σιγά ο γιατρός στο διάδρομο εμιλούσε | il medico parlava sommesso in corridoio |
και τ’ άκουσα, στην κάμαρα σκοτείνιαζε | ma l'ho sentito in camera veniva buio |
κι ο θόρυβος του δρόμου σταματούσε | e si era fermato un poco il rumore della strada |
| |
Έκλαψα βέβαια, κάτω απ’ την κουβέρτα μου | Certo che ho pianto sotto la mia coperta |
Λυπήθηκα. Για σκέψου, τόσο νέος | Un dispiacere. E pensa, giovane così |
μα στον εαυτό μου αμέσως υποσχέθηκα | ma io subito mi sono ripromesso |
πως θα φανώ, σαν πάντοτε, γενναίος | di mostrarmi come sempre coraggioso |
| |
Θυμάσαι, που ταξίδια ονειρευόμουνα | Te lo ricordi come sognavo di viaggiare |
κι είχα ένα διαβήτη κι ένα χάρτη | e avevo un diabete e un planisfero |
και πάντα για να φύγω ετοιμαζόμουνα | e sempre mi preparavo alla partenza |
κι όλο η μητέρα μου `λεγε: Το Μάρτη... | e sempre la mamma mi diceva: a Marzo... |
| |
Τώρα στο τζάμι ένα καράβι εσκάρωσα | Ora ho varato sul vetro un bastimento |
κι ένα του Μαγκρ στιχάκι έχω σκαλίσει: | ed ho inciso un breve verso di Mankr |
«Τι θλίψη στα ταξίδια κρύβεται άπειρη!» | "Che tristezza infinita si cela dentro i viaggi !" |
κι εγώ για ένα ταξίδι έχω κινήσει | e per un viaggio ecco che son partito |
| |
Να πεις σ’ όλους τους φίλους χαιρετίσματα | Porta i miei saluti a tutti i nostri amici |
κι αν τύχει ν’ απαντήσεις την Ελένη | e se ti capitasse mai di vedere Eléni |
πως μ’ ένα φορτηγό πες της μπαρκάρισα | dille che sono imbarcato sopra un cargo |
και τώρα πια να μη με περιμένει | e che oramai non è il caso che mi aspetti |
| |
Αλήθεια, ο Χάρος ήθελα να `ρχότανε | A dir la verità io volevo che Caronte |
σαν ένας καπετάνιος να με πάρει | venisse a prendermi come un capitano |
χτυπώντας τις βαριές πέτσινες μπότες του | sbattendo gli scarponi pesanti di corame |
κι ένα μακρύ τσιμπούκι να φουμάρει | e fumando la sua lunga lunga pipa. |
| |
Αλέξη, νιώθω τώρα πως σε κούρασα | Alexis ora lo so che ti ho stancato |
μπορεί κιόλας να σ’ έκαμα να κλάψεις | e da piangere ti ho fatto anche venire |
δε θα `βρεις, βέβαια, λόγια για μια απάντηση | non troverai son certo parole di risposta |
μα δε θα λάβεις κόπο να μου γράψεις... | e di scrivermi non ti verrà l'ardire.. |