Tori Amos: Icicle
GLI EXTRA DELLE CCG / AWS EXTRAS / LES EXTRAS DES CCGOriginale | Versione livornese psichedelica / Psychedelic Livornese version... |
TORI AMOS: ICICLE | Diacciòlo |
Icicle, icicle, where are you going? Where are you going? Icicle, icicle, where are you going? I have a hiding place when Spring marches in [1] Will you keep watch for me? I hear them calling | Diacciòlo, diacciòlo, uerariugòinghe? Mandovài? Diacciòlo, diacciòlo, me lo dici ndovài? Dé ciò 'n imbiattatoio 'vando de Primavera ismarcinìn, mi 'vardi le spalle?... li sento 'iamà... |
Gonna lay down Gonna lay down | Ora mi sdraio Dé se mi sdraio |
Greeting the monster in our Easter dresses Father says, "Bow your head like the Good Book says" Well, I think the Good Book is missing some pages | Saluto ar mostro vestiti da pasquadòvo ir' mi babbo dice: “Mèttiti a buopillònzi 'ome dice la Bubbia” però mi sa che la Bubbia uncià quarcheppàgina |
Gonna lay down Gonna lay down | Nzomma ora mi sdraio Budèllo se mi sdraio |
And when my hand touches myself I can finally rest my head And when they say, "Take of his body" I think I'll take from mine instead [2] Getting off, getting off While they're all downstairs Singing prayers, sing away He's in my pumpkin pj's Lay your book on my chest Feel the word, feel the word Feel the word, feel the word Feel the word, feel it I could have, I should have I could have flown, you know? I could have, I should have I didn't, so... | E quando sento sfruonà di mano alla fine appoggiorcàpo e quando dìano, Ircorpodigrìsto e pititì e patatà àrtro 'e corpodigrìsto, io piglio dar mìo e vengo godo sbròdolo mentre loro stanno ar pianosòtto accantà le su' preghiere 'sembra vèngano da Pisa lui stà ner mi' pigiama rancione mèttimi ir libro addosso la senti la paròla, la paròla madonnamerdaiola dovevo, potevo potevo mèttimi avvolà, uimmèna potevo, dovevo, però ulloffàtto, e allora? |
Icicle, icicle, where are you going? I have a hiding place when Spring marches in Will you keep watch for me? I hear them calling | Diacciòlo, diacciòlo, me lo dici ndovài? Dé ciò 'n imbiattatoio 'vando de Primavera ismarcinìn, mi 'vardi le spalle?... li sento 'iamà... |
Gonna lay down Gonna lay down Lay down I'm gonna lay down | Ora mi sdraio Dé semmisdràio Mi sdraio Aio! Oio! Irditodigrìsto! |
[1] “Icicle” is a metaphor for her fingers. Her fingers are cold, but she has a way of warming them up: masturbating. The “place where spring marches in” is her vagina.
[2] “Take of his body” is a reference to the Eucharist.
Luke 22:19: “And he took bread, gave thanks and broke it, and gave it to them, saying, ‘This is my body given for you; do this in remembrance of me.’”