Language   

Der Anarchisterich

Erich Mühsam
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana / Italian version / Version italienne / Italiankielinen...
DER ANARCHISTERICHL'anarcòide
  
War einst ein Anarchisterich,C'era una volta un anarcòide
der hatt’ den Attentatterich.Che ci aveva l'attentatìte.
Er schmiss mit Bomben um sich rum;Buttava bombe di qua e di là;
es knallte nur so: bum bum bum.E bum bum bum, soltanto scoppi.
Einst kam der AnarchisterichEcco una volta che l'anarcòide
an einen Schlosshof fürstelich,Giunse a una corte principeschesca,
und unter’m Rock verborgen feinE ben nascosta sotto la giacca
trug er ein Bombombombelein.Ci aveva una bombombombètta.
  
Nach haus kam Serenissimus,Ritornò a casa il Serenissimus,
sprach: Omnia nos wissimus,Disse: Omnia noialtri sàppimus.
und sprach viel weise Worte noch,E diss'ancòra sì sagge parole,
dass alles rings nach Weisheit roch.Che tutt'intorno odorava di saggezza.
Jedoch der AnarchisterichEpperò si spostò l'anarcòide
mit seiner Bombe seitwärts schlichFurtivus da un latus con la su' bomba,
und schmiss sie SerenissimoLa tirò addosso al Serenissimus
unter den Rokkokopopo.Di sotto al manto sotto al popò.
  
Und rings war alles bass entsetzt,E tutt'intorno, magnus casinus,
Durchlaucht hat sich vor Schreck gesetzt,Sua Grazia ora se la fa addosso,
indes der AnarchisterichE nell'intanto quell'anarcòide
durch eine Seitenthür entwich.'E se la svigna da una postierla.
Nur einer sprang beherzt herbei,Uno soltanto saltò arditissimo
zu helfen, was zu helfen sei.Fuori a ajutare l'ajutàbile,
Doch sprach er bleich: Volk höre nur,E disse pàllido: Ascolta, pòpolo,
’s ist ’ne Bomb–onniére nur.Questa è soltanto una bomb'onièra.
  
Rings aber lag man auf dem KniePerò all'intorno ci s'inginocchiava
und heulte, jammerte und schrieFra grìda, strèpiti, urli e lamenti,
und betete: Du lieber Gott,E si pregava: Tussantiddìo,
schlag’ doch die Anarchisten tot!Colpisci ammòrte tu quell'anàrchico!
Drum merk dir, Anarchisterich,Quindi sta' attento, oh tu anarcòide,
heil’ dich vom Attentatterich.D'attentatìte, guarisci, sànati.
Kommst du zum Hofe fürstelich,Se arrivi a corte principeschesca
geht’s fürder dir für-fürchterlich.E' a te che va di merda merdesca.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org