Language   

Pokolenie Czarnobyla

Ludwig Van Goth
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione filologica di Krzysiek Wrona
POKOLENIE CZARNOBYLAGENERAZIONE ČERNOBYL'
  
Witaj, oto szpital, o nic nie pytajBenvenuto, ecco – un ospedale, non fare le domande
Wszystko będzie dobrzeTutto andrà bene
„Polska gola” i płyn Lugola“Forza Polonia” (1) e il reattivo di Lugol (2)
O nic nie pytaj, wszystko będzie dobrzeNon fare le domande, tutto andrà bene
  
Alarm, czy ktoś ogłosił tu wojnę?Allerta, qualcuno ha annunciato la guerra qua?
Alarm, dni niespokojnychAllerta, di giorni turbolenti
Fala – uderza – z betonuL’ondata – colpisce – di cemento
Dzieci bez ojców, dzieci bez rąkBambini senza padri, bambini senza mani
  
Pokolenie JP2, pokolenie mp3Generazione JP2, generazione mp3
Pokolenie 4K, co to za nazwa?Generazione 4K, che nomi sono?
Jestem chyba nadwrażliwy, bo mam wizje straszliweProbabilmente sono ipersensibile, perché ho le visioni terribili
Jestem z pokolenia CzarnobylaSono della generazione Černobyl'
Gdyby przyszedł Chrystus, łyknąłbym na czystoSe venisse il Cristo, ingoierei fino all’ultima
Wszystkie tabletki ZbawieniaTutte le pasticche della Salvezza
Dusza mnie boli, Chrystus nie nadchodziMi fa male l’anima, il Cristo non si fa vedere
Chyba, że od drugiej stronyMa forse sì, ma dall’altro lato
Zatańcz ze mną walca, kochana,Balla con me un valzer, l’amore mio,
Ostatni razPer l’ultima volta
Na zgliszczach miasta, na nagich czaszkachSulle macerie della città, sui teschi nudi
Spokojny czasIl tempo tranquillo
Zostańmy tu razem i ponad czasemRimaniamo insieme qui, e sopra il tempo
Zanurzmy się w nasImmergiamoci in noi
Przecież czujemy, jak skończy się kiedyśLo sentiamo troppo bene come andrà a finire un giorno
Ten cały światTutto questo mondo
Dzieci wesoło wybiegną ze szkołyI bambini usciranno di corsa allegramente dalle scuole (3)
W maskach tlenowychCon le maschere dell’ossigeno (4)
Rozbity atom, nad nami fatumL’atomo scisso, il fato sopra di noi
Wisi z każdej stronyPende da ogni parte
Wielka komisja oceni z ukryciaUna grande commissione valuterà da un posto occulto
Nasz talent do przeżyciaIl nostro talento di sopravvivenza
Ogłoszą zwycięstwa, zapłoną wokołoAnnuceranno le vittorie, arderanno intorno
Armatnie mięsaCarni da cannone
  
Zatańcz ze mną walca, kochana,Balla con me un valzer, l’amore mio,
Ostatni razPer l’ultima volta
Na zgliszczach miasta, na nagich czaszkachSulle macerie della città, sui teschi nudi
Spokojny czasIl tempo tranquillo
Zostańmy tu razem i ponad czasemRimaniamo insieme qui, e sopra il tempo
Zanurzmy się w nasImmergiamoci in noi
Przecież czujemy, jak skończy się kiedyśLo sentiamo troppo bene come andrà a finire un giorno
Ten cały światTutto questo mondo
Dzieci wesoło wybiegną ze szkołyI bambini usciranno di corsa allegramente dalle scuole
W maskach tlenowychCon le maschere dell’ossigeno
Rozbity atom, nad nami fatumL’atomo scisso, il fato sopra di noi
Wisi z każdej stronyPende da ogni parte
Wielka komisja oceni z ukryciaUna grande commissione valuterà da un posto occulto
Nasz talent do przeżyciaIl nostro talento di sopravvivenza
Ogłoszą zwycięstwa, zapłoną wokołoAnnuceranno le vittorie, arderanno intorno
Armatnie mięsaCarni da cannone
  
Dzieci wesoło wybiegną ze szkołyI bambini usciranno di corsa allegramente dalle scuole
W maskach tlenowychCon le maschere dell’ossigeno
Rozbity atom, nad nami fatumL’atomo scisso, il fato sopra di noi
Wisi z każdej stronyPende da ogni parte
Wielka komisja oceni z ukryciaUna grande commissione valuterà da un posto occulto
Nasz talent do przeżyciaIl nostro talento di sopravvivenza
Ogłoszą zwycięstwa, zapłoną wokołoAnnuceranno le vittorie, arderanno intorno
Armatnie mięsaCarni da cannone
(1) Letteralmente "Polonia goal", un'esclamazione della tifoseria nazionale.

(2) Il reattivo di Lugol fu distribuito gratuitamente dalla sanità pubblica, specialmente sui territori dell'est della Polonia, e sopratutto ai bambini, come antidoto contro l'inquinamento radioattivo temuto dopo la catastrofe della centrale nucleare di Černobyl'. Era forse il primo caso di una decisione governativa indipendente e presa senza un accordo con il Cremlino, visto il blocco d'informazioni da parte delle autorità dell'URSS. In sequito si è venuto a sapere che fu un'azione piuttosto superflua. Personalmente, mai assaggiato.

(3) Una citazione dal brano di Kuba Sienkiewicz "Dzieci wybiegły", portato a un grande successo nel 1993 dall'autore e leader del gruppo polacco Elektryczne gitary.

(4) Ho scoperto che, oggi come oggi, ce l'abbiamo anche a disposizione le maschere di Venturi ;-) Maschera di Venturi - Wikipedia


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org