Original | Traduzione filologica di Krzysiek Wrona |
POKOLENIE CZARNOBYLA | GENERAZIONE ČERNOBYL' |
| |
Witaj, oto szpital, o nic nie pytaj | Benvenuto, ecco – un ospedale, non fare le domande |
Wszystko będzie dobrze | Tutto andrà bene |
„Polska gola” i płyn Lugola | “Forza Polonia” (1) e il reattivo di Lugol (2) |
O nic nie pytaj, wszystko będzie dobrze | Non fare le domande, tutto andrà bene |
| |
Alarm, czy ktoś ogłosił tu wojnę? | Allerta, qualcuno ha annunciato la guerra qua? |
Alarm, dni niespokojnych | Allerta, di giorni turbolenti |
Fala – uderza – z betonu | L’ondata – colpisce – di cemento |
Dzieci bez ojców, dzieci bez rąk | Bambini senza padri, bambini senza mani |
| |
Pokolenie JP2, pokolenie mp3 | Generazione JP2, generazione mp3 |
Pokolenie 4K, co to za nazwa? | Generazione 4K, che nomi sono? |
Jestem chyba nadwrażliwy, bo mam wizje straszliwe | Probabilmente sono ipersensibile, perché ho le visioni terribili |
Jestem z pokolenia Czarnobyla | Sono della generazione Černobyl' |
Gdyby przyszedł Chrystus, łyknąłbym na czysto | Se venisse il Cristo, ingoierei fino all’ultima |
Wszystkie tabletki Zbawienia | Tutte le pasticche della Salvezza |
Dusza mnie boli, Chrystus nie nadchodzi | Mi fa male l’anima, il Cristo non si fa vedere |
Chyba, że od drugiej strony | Ma forse sì, ma dall’altro lato |
Zatańcz ze mną walca, kochana, | Balla con me un valzer, l’amore mio, |
Ostatni raz | Per l’ultima volta |
Na zgliszczach miasta, na nagich czaszkach | Sulle macerie della città, sui teschi nudi |
Spokojny czas | Il tempo tranquillo |
Zostańmy tu razem i ponad czasem | Rimaniamo insieme qui, e sopra il tempo |
Zanurzmy się w nas | Immergiamoci in noi |
Przecież czujemy, jak skończy się kiedyś | Lo sentiamo troppo bene come andrà a finire un giorno |
Ten cały świat | Tutto questo mondo |
Dzieci wesoło wybiegną ze szkoły | I bambini usciranno di corsa allegramente dalle scuole (3) |
W maskach tlenowych | Con le maschere dell’ossigeno (4) |
Rozbity atom, nad nami fatum | L’atomo scisso, il fato sopra di noi |
Wisi z każdej strony | Pende da ogni parte |
Wielka komisja oceni z ukrycia | Una grande commissione valuterà da un posto occulto |
Nasz talent do przeżycia | Il nostro talento di sopravvivenza |
Ogłoszą zwycięstwa, zapłoną wokoło | Annuceranno le vittorie, arderanno intorno |
Armatnie mięsa | Carni da cannone |
| |
Zatańcz ze mną walca, kochana, | Balla con me un valzer, l’amore mio, |
Ostatni raz | Per l’ultima volta |
Na zgliszczach miasta, na nagich czaszkach | Sulle macerie della città, sui teschi nudi |
Spokojny czas | Il tempo tranquillo |
Zostańmy tu razem i ponad czasem | Rimaniamo insieme qui, e sopra il tempo |
Zanurzmy się w nas | Immergiamoci in noi |
Przecież czujemy, jak skończy się kiedyś | Lo sentiamo troppo bene come andrà a finire un giorno |
Ten cały świat | Tutto questo mondo |
Dzieci wesoło wybiegną ze szkoły | I bambini usciranno di corsa allegramente dalle scuole |
W maskach tlenowych | Con le maschere dell’ossigeno |
Rozbity atom, nad nami fatum | L’atomo scisso, il fato sopra di noi |
Wisi z każdej strony | Pende da ogni parte |
Wielka komisja oceni z ukrycia | Una grande commissione valuterà da un posto occulto |
Nasz talent do przeżycia | Il nostro talento di sopravvivenza |
Ogłoszą zwycięstwa, zapłoną wokoło | Annuceranno le vittorie, arderanno intorno |
Armatnie mięsa | Carni da cannone |
| |
Dzieci wesoło wybiegną ze szkoły | I bambini usciranno di corsa allegramente dalle scuole |
W maskach tlenowych | Con le maschere dell’ossigeno |
Rozbity atom, nad nami fatum | L’atomo scisso, il fato sopra di noi |
Wisi z każdej strony | Pende da ogni parte |
Wielka komisja oceni z ukrycia | Una grande commissione valuterà da un posto occulto |
Nasz talent do przeżycia | Il nostro talento di sopravvivenza |
Ogłoszą zwycięstwa, zapłoną wokoło | Annuceranno le vittorie, arderanno intorno |
Armatnie mięsa | Carni da cannone |
| |
| |
(2) Il reattivo di Lugol fu distribuito gratuitamente dalla sanità pubblica, specialmente sui territori dell'est della Polonia, e sopratutto ai bambini, come antidoto contro l'inquinamento radioattivo temuto dopo la catastrofe della centrale nucleare di Černobyl'. Era forse il primo caso di una decisione governativa indipendente e presa senza un accordo con il Cremlino, visto il blocco d'informazioni da parte delle autorità dell'URSS. In sequito si è venuto a sapere che fu un'azione piuttosto superflua. Personalmente, mai assaggiato.
(3) Una citazione dal brano di Kuba Sienkiewicz "Dzieci wybiegły", portato a un grande successo nel 1993 dall'autore e leader del gruppo polacco Elektryczne gitary.
(4) Ho scoperto che, oggi come oggi, ce l'abbiamo anche a disposizione le maschere di Venturi ;-) Maschera di Venturi - Wikipedia