Language   

100 lat młodej parze

Goran Bregović / Горан Бреговић
Back to the song page with all the versions


English translation / Angielskie tłumaczenie / Traduzione inglese ...
CENT'ANNI AGLI SPOSIHUNDRED YEARS TO THE YOUNG COUPLE [1]
  
No, non piango più, perché oggi non ho più lacrime.No, I don't cry anymore, cause today I don't have more tears
Perché piangere se ti sposi comunque?Why should I cry, if you get married anyway
Già gli hai giurato oggiYou've already vowed to her
quello che fa tempo avevi promesso a me.The same words, which you promised to me
E quando grideranno ''bacio, bacio! '', [1]And if (people) start to shout: "Bitter!" [2]
gli darai un bacio.You will kiss her
  
Cent’anni [2] agli sposi,Hundred years to the young couple
che si realizzino i loro sogni.We wish you both your dreams come true
Cent’anni a me stessaHundred years for myself
nel dolore e nelle lacrime.Full of pain and tears
  
Cent’anni agli sposi,Hundred years to the young couple
che si realizzino i loro sogni.We wish you both your dreams come true
Cent’anni a me stessaHundred years for myself
nel dolore e nelle lacrime.Full of pain and tears
  
No, non piango più, perché oggi non ho più lacrime.No, I don't cry anymore, cause today I don't have more tears
Come posso piangere se oggi sono le nozzeHow could I cry, if today is a wedding
e una musica splendida accompagna il ballo.They play marvelously to dancing
Gli ospiti riempiono i ventri,Guests are filling bellies
ma nessuno di loro saBut none of them knows, that
che questo è il funerale.It's a funeral
  
Cent’anni agli sposi,Hundred years to the young couple
che si realizzino i loro sogni.We wish you both your dreams come true
Cent’anni a me stessaHundred years for myself
nel dolore e nelle lacrime.Full of pain and tears
  
Cent’anni agli sposi,Hundred years to the young couple
che si realizzino i loro sogni.We wish you both your dreams come true
Cent’anni a me stessaHundred years for myself
nel dolore e nelle lacrime.Full of pain and tears
  
No, non piango più e posso ridere alla chetichella,No, I don't cry, but I can only laugh inwardly
perché questa notte ho avvelenato due bicchieri.'Cause I poisoned today two goblets
Peccato che tu abbia già dimenticatoWhat a pity that you've already forgotten,
quello che mi avevi promesso;What you promised me once a time
tra poco sentiraiYou will feel right away
come è dolce la vendetta.What means the revenge
  
Cent’anni agli sposi,Hundred years to the young couple
che si realizzino i loro sogni.We wish you both your dreams come true
Cent’anni a me stessaHundred years for myself
nel dolore e nelle lacrime.Full of pain and tears
  
Cent’anni agli sposi,Hundred years to the young couple
che si realizzino i loro sogni.We wish you both your dreams come true
Cent’anni a me stessaHundred years for myself
nel dolore e nelle lacrime...Full of pain and tears…
[1] Letteralmente, in polacco si grida "amaro, amaro!"

[2] In polacco si dice normalmente "cent'anni" nel senso di auguri; volevo tradurre "tanti auguri", ma nel contesto dei versi successivi mi sembra meglio fare una traduzione letterale.

[ Agnieszka ]


[1] Hundred years! (Sto Lat) - the same as Many Happy / Here's to...

[2] Bitter! (Gorzko!) - wedding guests shout it, when they want to young couple kiss each other

[czarna]


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org