Language   

Mara

Víctor Heredia
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Maria Cristina
MARAMARA
  
Ya sabemos donde están las cosas muertas,Ormai sappiamo dove sono le cose morte,
esos rostros de asesinos que regresanquelle facce di assassini che tornano
a explicarnos que jamás hicieron nada,a spiegarci che non hanno mai fatto niente,
no sé bien donde poner tanta tristeza.non so davvero dove mettere tanta tristezza.
  
Hoy tratemos de olvidar tanta mentira,Oggi cerchiamo di dimenticare tanta menzogna
no quisiera darte un beso con tal penanon vorrei darti un bacio con tale pena
que presientas otra vez esas heridas,che tu possa sentire di nuovo le ferite
destilando su dolor de cosas viejas.distillare il loro dolore di cose vecchie.
  
Mara, Mara, MaraMara, Mara, Mara
déjame sentarme aquílasciami sedere qui
a pensar tan sólo en vosa pensare solo a te
a mirar en tus ojos estrellasa guardare nei tuoi occhi stelle
más grandes que el sol.più grandi del sole.
  
Al final la vida tiene esa costumbreAlla fine la vita ha questa abitudine
de mezclar su cubilete de tal forma,di lanciare i suoi dadi* in modo tale
que no hay quien pueda llegar hasta la cumbreche nessuno possa arrivare fino in cima
sin sufrir estrictamente algunas normas.senza sopportare rigorose regole
  
Hoy sé bien adonde están las cosas muertas,Oggi so bene dove sono le cose morte,
no me vengan con oscuras bendiciones,non venite da me con oscure benedizioni,
sólo quiero un beso tibio de la vidavoglio solo un bacio tiepido dalla vita
sin recuerdos de tortura y dictadores.senza ricordi di tortura e dittatori.
* Cubilete: indica sia un famoso gioco di dadi che il bicchiere usato per lanciarli


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org