Lingua   

The Night They Drove Old Dixie Down

The Band
Pagina della canzone con tutte le versioni


Versione italiana di Lorenzo Masetti
THE NIGHT THEY DROVE OLD DIXIE DOWNLA NOTTE CHE MISERO IN GINOCCHIO IL VECCHIO SUD
  
Virgil Caine is the name, and I served on the Danville train,Virgil Caine è il mio nome, e ho prestato servizio sul treno di Danville
Til Stoneman's cavalry came and tore up the tracks again.Fino a quando la cavalleria di Stoneman non è arrivata a distruggere di nuovo i binari
In the winter of '65, we were hungry, just barely alive.Nell'inverno del '65 eravamo affamati, vivi per miracolo
By May the tenth, Richmond had fell, it's a time I remember, oh so well,Il dieci di maggio Richmond era ormai caduta, è un momento che ricordo così bene
  
The night they drove old Dixie down, and the bells were ringing,La notte che misero in ginocchio il vecchio sud, e le campane suonavano
The night they drove old Dixie down, and the people were singin'.La notte che misero in ginocchio il vecchio sud, e la gente cantava
They wente cantava
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
  
Back with my wife in Tennessee, when one day she called to me,Ero tornato nel Tennessee con mia moglie, quando un giorno lei mi chiama
"Virgil, quick, come see, there goes Robert E. Lee!""Virgil, presto, vieni a vedere, sta passando Robert E. Lee!"
Now I don't mind choppin' wood, and I don't care if the money's no good.Adesso non mi interessa di spaccare legna, e me ne frego se questo denaro non vale niente
Ya take what ya need and ya leave the rest,Prendete pure quel che vi serve e lasciate il resto,
But they should never have taken the very best.Ma non avrebbero mai dovuto portarsi via ciò che avevamo di più caro.
  
The night they drove old Dixie down, and the bells were ringing,La notte che misero in ginocchio il vecchio sud, e le campane suonavano
The night they drove old Dixie down, and the people were singin'.La notte che misero in ginocchio il vecchio sud, e la gente cantava
They wente cantava
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
  
Like my father before me, I will work the land,Come mio padre prima di me, lavorerò anch'io la terra
Like my brother above me, who took a rebel stand.Come mio fratello sopra di me, che ha scelto di essere un ribelle.
He was just eighteen, proud and brave,Aveva solo diciott'anni, fiero e impavido,
But a Yankee laid him in his grave,ma uno yankee l'ha mandato sottoterra,
I swear by the mud below my feet,E giuro su questo fango sotto ai miei piedi
You can't raise a Cain back up when he's in defeat.Non puoi far resuscitare un Caino (*) quando l'hai sconfitto
  
The night they drove old Dixie down, and the bells were ringing,La notte che misero in ginocchio il vecchio sud, e le campane suonavano
The night they drove old Dixie down, and the people were singin'.La notte che misero in ginocchio il vecchio sud, e la gente cantava
They wente cantava
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la,
NOTA: CAINE, CAINO (E ABELE?)

* Nell'originale c'è un evidente gioco di parole tra Cain (Caino) ed il nome del personaggio (Caine). Inoltre il riferimento a Caino simboleggia il fatto che la guerra di secessione fu una guerra fratricida. Probabilmente il Sud, in quanto "cattivo", viene identificato con Caino, ma questa volta è Abele che uccide Caino... Singolare.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org