Original | Versione italiana di Stanislava |
USPÁVANKA MATKY Z MY LAI | NINNA NANNA DI UNA MADRE DI MY LAI |
| |
V tvári malé klince hviezd, | Nel viso piccoli chiodi di stelle, |
vidím vánok po kolenách liezť, | vedo il venticello gattonare, |
spí už bodliak neba, | dorme già il cardo del cielo |
spí kameň snov | dorme la pietra dei sogni |
a noc padá, dlho padá | e la notte cade, cade a lungo |
nad hlavou. | sopra la testa. |
| |
Škrípe vo mne nočná púšť, | Dentro di me stride il deserto notturno, |
dávno stíchol motýľ mojich úst, | da tempo la farfalla della mia bocca si è fatta silenziosa, |
spí už dieťa moje, | dorme già il mio bambino |
spí malý syn, | dorme il figlio piccolo, |
My Lai mlčí, kruto mlčí | My Lai tace, crudelmente tace |
spolu s ním. | insieme a lui. |
| |
A noc dvíha prút | E la notte alza il ramo |
a noc kráča s prázdnym nebom | e la notte cammina con il cielo vuoto |
v náručí pred môj súd, | tra le braccia, di fronte al mio giudizio, |
z nemých úst mi útlo vzlietla nemá uspávanka, | dalla mia bocca muta tenue ha spiccato il volo una muta ninna nanna, |
túto noc ťažko zabudnúť. | difficile dimenticare questa notte. |
| |
Mám v tvári biele klince hviezd, | Ho nel viso dei chiodi bianchi di stelle, |
vidím vánok po kolenách liezť, | vedo il venticello gattonare, |
spí už dieťa moje, | dorme già il mio bambino, |
spí malý syn, | dorme il figlio piccolo, |
snáď ho svojou horkou slzou zobudím. | magari lo sveglio con la mia lacrima calda. |
| |
A noc dvíha prút | E la notte alza il ramo |
a noc kráča My Lai s nebom | e la notte cammina per My Lai con il cielo |
v náručí pred môj súd, | tra le braccia, di fronte al mio giudizio, |
z nemých úst mi útlo vzlietla nemá uspávanka, | dalla mia bocca muta tenue ha spiccato il volo una muta ninna nanna |
túto noc ťažko zabudnúť. | difficile dimenticare questa notte. |
| |
Mám v tvári biele klince hviezd, | Ho nel viso dei chiodi bianchi di stelle, |
vidím vánok po kolenách liezť, | vedo il venticello gattonare, |
spí už dieťa moje, | dorme già il mio bambino, |
spí malý syn, | dorme il figlio piccolo, |
snáď ho svojou horkou slzou zobudím. | magari lo sveglio con la mia lacrima calda. |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.