Language   

Uspávanka matky z My Lai

Eva Kostolányiová
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione italiana di Stanislava
USPÁVANKA MATKY Z MY LAININNA NANNA DI UNA MADRE DI MY LAI
  
V tvári malé klince hviezd,Nel viso piccoli chiodi di stelle,
vidím vánok po kolenách liezť,vedo il venticello gattonare,
spí už bodliak neba,dorme già il cardo del cielo
spí kameň snovdorme la pietra dei sogni
a noc padá, dlho padáe la notte cade, cade a lungo
nad hlavou.sopra la testa.
  
Škrípe vo mne nočná púšť,Dentro di me stride il deserto notturno,
dávno stíchol motýľ mojich úst,da tempo la farfalla della mia bocca si è fatta silenziosa,
spí už dieťa moje,dorme già il mio bambino
spí malý syn,dorme il figlio piccolo,
My Lai mlčí, kruto mlčíMy Lai tace, crudelmente tace
spolu s ním.insieme a lui.
  
A noc dvíha prútE la notte alza il ramo
a noc kráča s prázdnym nebome la notte cammina con il cielo vuoto
v náručí pred môj súd,tra le braccia, di fronte al mio giudizio,
z nemých úst mi útlo vzlietla nemá uspávanka,dalla mia bocca muta tenue ha spiccato il volo una muta ninna nanna,
túto noc ťažko zabudnúť.difficile dimenticare questa notte.
  
Mám v tvári biele klince hviezd,Ho nel viso dei chiodi bianchi di stelle,
vidím vánok po kolenách liezť,vedo il venticello gattonare,
spí už dieťa moje,dorme già il mio bambino,
spí malý syn,dorme il figlio piccolo,
snáď ho svojou horkou slzou zobudím.magari lo sveglio con la mia lacrima calda.
  
A noc dvíha prútE la notte alza il ramo
a noc kráča My Lai s nebome la notte cammina per My Lai con il cielo
v náručí pred môj súd,tra le braccia, di fronte al mio giudizio,
z nemých úst mi útlo vzlietla nemá uspávanka,dalla mia bocca muta tenue ha spiccato il volo una muta ninna nanna
túto noc ťažko zabudnúť.difficile dimenticare questa notte.
  
Mám v tvári biele klince hviezd,Ho nel viso dei chiodi bianchi di stelle,
vidím vánok po kolenách liezť,vedo il venticello gattonare,
spí už dieťa moje,dorme già il mio bambino,
spí malý syn,dorme il figlio piccolo,
snáď ho svojou horkou slzou zobudím.magari lo sveglio con la mia lacrima calda.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org