| Traduction française / Französische Übersetzung / Traduzione fr... |
Terra, noi siamo tuoi figli | Terre, nous sommes tes enfants |
| |
Terra, noi siamo tuoi figli | Terre, nous sommes tes enfants |
E tutti gli esseri umani sono la tua carne e il tuo sangue | Et tous les êtres humains sont ta chair et ton sang |
Che siano poveri, vecchi, neri, bianchi, gialli, rossi | Qu’ils soient pauvres, vieux, noirs, blancs, jaunes ou rouges |
Ci sono persone che vogliono soltanto avere | Il y a des gens qui veulent seulement avoir |
E persone che vogliono essere, | Et il y a des gens qui veulent être |
Essere libere come un uccello | Etre libre, comme un oiseau |
E sensibili come un seme | Et sensible comme une graine |
| |
Gli uccelli volano al di sopra delle nuvole | Les oiseaux volent au-dessus des nuages |
E sopra le frontiere | Et au-delà des frontières |
I semi volano con il vento | Les graines volent avec le vent |
Madre Terra li lascia essere e divenire | La Terre Mère les laisse être et aller |
Dove e come sono | Où et comme ils sont |
| |
Ma le frontiere sono tombe profonde | Mais les frontières, ce sont des tombes profondes |
Scavate da poche, da poche persone, | Par des personnes, quelques personnes |
Create e sempre ricreate | Conçues encore et toujours |
Perché controllino tutta la vita, | Afin de contrôler toute la vie |
Perché l'abbiano sempre in loro potere | Pour qu’ils l’aient en leur pouvoir |
| |
E stampano il loro timbro | Et ils pressent leur cachet |
Nella tua testa e nel tuo passaporto | Dans ta tête et dans ton passeport |
E dichiarano che è un reato | Et prétendent un crime |
Se quel timbro tu non ce l'hai | De n’avoir pas ce tampon |
| |
Fratelli e sorelle, esseri umani, | Frères et sœurs humains |
Non siamo più figli di Madre Terra? | Ne sommes-nous plus l’enfant de la Terre Mère |
Non vogliamo essere liberi, come un uccello al di sopra delle nubi | Ne voulons-nous pas être libres, comme un oiseau au-dessus des nuages |
E sopra le frontiere, | Et au-delà des frontières |
E sensibili come un seme nel vento? | Et sensible comme une graine dans le vent ? |
| |
Terra, noi siamo tuoi figli | Terre, nous sommes tes enfants |
E tutti gli esseri umani sono la tua carne e il tuo sangue | Et tous les êtres humains sont ta chair et ton sang |
Che siano poveri, vecchi, neri, bianchi, gialli, rossi. | Qu’ils soient pauvres, vieux, noirs, blancs, jaunes ou rouges |