Lingua   

Hu Man

Greentea Peng
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleTraduzione italiana di Lorenzo Masetti
HU MAN(T)U - MANO
  
Searching for balance, praying for clarityAlla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza
Ma strip me naked, take this identityMadre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità
Tell me it's unityDimmi che è l'unità (tra gli esseri umani)
In Lak'ech Ala K'inIo sono un altro te
I am you, you are me [1]Io sono te, tu sei me [1]
Searching for balance, praying for clarityAlla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza
Ma strip me naked, take this identityMadre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità
Tell me it's unityDimmi che è l'unità (tra gli esseri umani)
In Lak'ech Ala K'inIo sono un altro te
I am you, you are meIo sono te, tu sei me
  
I wear clothes, I like to hideIndosso vestiti, mi piace nascondermi
So no one knows what I'm made fromcosì nessuno sa di cosa sono fatta
Deep in my soulnel profondo dell'anima
Taken from home so far we strollPresi da casa finora ci aggiriamo
Deep in these roadsnel profondo di queste strade
Think we control this shit, we don'tpensiamo di controllare questa merda, invece no
But fuck we could, I wish we wouldMa cazzo potremmo farlo, come vorrei che riuscissimo
Throw away these phones, get a bit more holya gettare via questi telefonini, a diventare un po' più sacri
See the world more slowly, take time to smell the rosesa vedere il mondo più lentamente, a prendere il tempo di sentire il profumo delle rose
  
Searching for balance, praying for clarityAlla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza
Ma strip me naked, take this identityMadre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità
Tell me it's unityDimmi che è l'unità (tra gli esseri umani)
In Lak'ech Ala K'inIo sono un altro te
I am you, you are meIo sono te, tu sei me
Searching for balance, praying for clarityAlla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza
Ma strip me naked, take this identityMadre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità
Tell me it's unityDimmi che è l'unità (tra gli esseri umani)
In Lak'ech Ala K'inIo sono un altro te
I am you, you are meIo sono te, tu sei me
  
See all I know is that I knowVedi tutto ciò che so è di non sapere
Nothing at all, this shit is soproprio nulla, questa merda è così
Mystical, magicalmistica, magica
I know we don't know our potentialSo che non conosciamo il nostro potenziale
How could we when they lie they cast spellscome potremmo quando ti mentono, lanciano incantesimi
And they try dropping bombs from the skiese provano a lanciare bombe dai cieli
Like we are not starscome se non fossimo stelle
Inside me there's a warDentro me c'è una guerra
Gem eye, gem eyeOcchio di gemma, occhio di gemma
  
Searching for balance, praying for clarityAlla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza
Ma strip me naked, take this identityMadre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità
Tell me it's unityDimmi che è l'unità (tra gli esseri umani)
In Lak'ech Ala K'inIo sono un altro te
I am you, you are meIo sono te, tu sei me
Searching for balance, praying for clarityAlla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza
Ma strip me naked, take this identityMadre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità
Tell me it's unityDimmi che è l'unità (tra gli esseri umani)
In Lak'ech Ala K'inIo sono un altro te
I am you, you are meIo sono te, tu sei me
[1] “In Lak'ech Ala K'in” is a Mayan phrase whose modern translation is:

I am another yourself


The traditional interpretation is the next line that Peng sings:

I am you, you are me


The phrase acts as a symbol of unity and interconnectedness and is used a way to greet the person to whom you’re speaking. The phrase has a similar meaning to the Hindu greeting “Namaste,” as well as the Lakota tribe’s greeting of “Mitakuye Oyasin.”
[1] “In Lak’ech Ala K’in” è un saluto proprio della cultura maya, un vero e proprio onorarsi a vicenda che significa letteralmente "Io sono un altro te" o, nella traduzione tradizionale, Io sono te, tu sei me .

Il suo significato esprime tutta la stessa sacralità di altri saluti utilizzati in culture lontane tra di loro come “Namaste” per l’India, o “Aloha” per gli Hawaiani.



Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org