Hu Man
Greentea PengOriginale | Traduzione italiana di Lorenzo Masetti |
HU MAN | (T)U - MANO |
Searching for balance, praying for clarity | Alla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza |
Ma strip me naked, take this identity | Madre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità |
Tell me it's unity | Dimmi che è l'unità (tra gli esseri umani) |
In Lak'ech Ala K'in | Io sono un altro te |
I am you, you are me [1] | Io sono te, tu sei me [1] |
Searching for balance, praying for clarity | Alla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza |
Ma strip me naked, take this identity | Madre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità |
Tell me it's unity | Dimmi che è l'unità (tra gli esseri umani) |
In Lak'ech Ala K'in | Io sono un altro te |
I am you, you are me | Io sono te, tu sei me |
I wear clothes, I like to hide | Indosso vestiti, mi piace nascondermi |
So no one knows what I'm made from | così nessuno sa di cosa sono fatta |
Deep in my soul | nel profondo dell'anima |
Taken from home so far we stroll | Presi da casa finora ci aggiriamo |
Deep in these roads | nel profondo di queste strade |
Think we control this shit, we don't | pensiamo di controllare questa merda, invece no |
But fuck we could, I wish we would | Ma cazzo potremmo farlo, come vorrei che riuscissimo |
Throw away these phones, get a bit more holy | a gettare via questi telefonini, a diventare un po' più sacri |
See the world more slowly, take time to smell the roses | a vedere il mondo più lentamente, a prendere il tempo di sentire il profumo delle rose |
Searching for balance, praying for clarity | Alla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza |
Ma strip me naked, take this identity | Madre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità |
Tell me it's unity | Dimmi che è l'unità (tra gli esseri umani) |
In Lak'ech Ala K'in | Io sono un altro te |
I am you, you are me | Io sono te, tu sei me |
Searching for balance, praying for clarity | Alla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza |
Ma strip me naked, take this identity | Madre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità |
Tell me it's unity | Dimmi che è l'unità (tra gli esseri umani) |
In Lak'ech Ala K'in | Io sono un altro te |
I am you, you are me | Io sono te, tu sei me |
See all I know is that I know | Vedi tutto ciò che so è di non sapere |
Nothing at all, this shit is so | proprio nulla, questa merda è così |
Mystical, magical | mistica, magica |
I know we don't know our potential | So che non conosciamo il nostro potenziale |
How could we when they lie they cast spells | come potremmo quando ti mentono, lanciano incantesimi |
And they try dropping bombs from the skies | e provano a lanciare bombe dai cieli |
Like we are not stars | come se non fossimo stelle |
Inside me there's a war | Dentro me c'è una guerra |
Gem eye, gem eye | Occhio di gemma, occhio di gemma |
Searching for balance, praying for clarity | Alla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza |
Ma strip me naked, take this identity | Madre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità |
Tell me it's unity | Dimmi che è l'unità (tra gli esseri umani) |
In Lak'ech Ala K'in | Io sono un altro te |
I am you, you are me | Io sono te, tu sei me |
Searching for balance, praying for clarity | Alla ricerca dell'equilibro, prego per la chiarezza |
Ma strip me naked, take this identity | Madre natura, spogliami completamente, prenditi questa identità |
Tell me it's unity | Dimmi che è l'unità (tra gli esseri umani) |
In Lak'ech Ala K'in | Io sono un altro te |
I am you, you are me | Io sono te, tu sei me |
[1] “In Lak’ech Ala K’in” è un saluto proprio della cultura maya, un vero e proprio onorarsi a vicenda che significa letteralmente "Io sono un altro te" o, nella traduzione tradizionale, Io sono te, tu sei me . Il suo significato esprime tutta la stessa sacralità di altri saluti utilizzati in culture lontane tra di loro come “Namaste” per l’India, o “Aloha” per gli Hawaiani. |
The traditional interpretation is the next line that Peng sings:
The phrase acts as a symbol of unity and interconnectedness and is used a way to greet the person to whom you’re speaking. The phrase has a similar meaning to the Hindu greeting “Namaste,” as well as the Lakota tribe’s greeting of “Mitakuye Oyasin.”