Language   

Mazúrquica modérnica

Violeta Parra
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione svedese / Swedish translation / Traduction suédoise ...
MAZÚRQUICA MODÉRNICA

Me han preguntádico varias persónicas
Si peligrósicas para las másicas

Son las canciónicas agitadóricas
Ay, qué pregúntica más infantílica

Sólo un piñúflico la formulárica
Pa' mis adéntricos yo comentárica

Le he contestádico yo al preguntónico
Cuando la guática pide comídica

Pone al cristiánico firme y guerrérico
Por sus poróticos y sus cebóllicas

No hay regimiéntico que los deténguica
Si tienen hámbrica los populáricos

Preguntadónicos, partidirísticos
Disimuládicos y muy malúricos

Son peligrósicos más que los vérsicos
Más que las huélguicas y los desfílicos

Bajito cuérdica firman papélicos
Lavan sus mánicos como piláticos

Caballeríticos almidonáticos
Almibarádicos mini ni ni ni ni

Le echan carbónico al inocéntico
Y arrellenádicos en los sillónicos

Cuentan los muérticos de los encuéntricos
Como frivólicos y bataclánicos

Varias matáncicas tiene la histórica
En sus pagínicas bien imprentádicas

Para montárlicas no hicieron fáltica
Las refalósicas revoluciónicas

El juraméntico jamás cumplídico
Es el causántico del desconténtico

Ni los obréricos, ni los paquíticos
Tienen la cúlpica señor fiscálico

Lo que yo cántico es una respuéstica
A una pregúntica de unos graciósicos

Y más no cántico porque no quiérico
Tengo flojérica en los zapáticos

En los cabéllicos, en el vestídico
En los riñónicos y en el corpíñico
MODERN MASURKA

Jag har fått en fråga: Kan man tolerera
att folket sjunger jämt och demonstrerar?
Kan massan tändas till rebellisk låga?
Ha, det var en dum och ganska barnslig fråga
som blott en krake kunnat formulera,
man borde knappast inte kommentera.

Men högt jag svarade: Señor regerare,
ni borde kanske ta en kort funderare:
Ett folk som lider och som inte har nå'n mat
kan inte skrämmas av soldaters tramp och hat.
Nej, dom som slåss för att få existera,
man kan dom ej dessvärre alls hantera.

Partipolitiker, frågvisa, gycklande
som allmänt jävlas och som lever hycklande
med sitt agerande och konspirerande
dom väckte hatet se'n som exploderade.
Dom sätter namn på papper, tänder bränderna
se'n tvår de som Pilatus de små händerna.

I stärkta kragarna dödas debatterna
man höjer smilande för folket skatterna.
Dom tänder vreden strax med bajonetterna
och torkar hakan se'n med små servetterna
och räknar döda kallt ifrån bataljerna
men låtsas inget om de små kanaljerna.

Om blodbad vittnas det i vår historia
och ledarna har tappat bort sin gloria
sångerna har ej kunnat öppna strömmarna
av blod, nej, svikna löften och så drömmarna
om frihet som ledarna nonchalerade
bär skulden till alltsammans som passerade,
inte arbetarna, ej vanligt enkelt folk,
utan politikerna som fallerade.

Nu har jag sjungit här och formulerat
mitt svar som tydligen har irriterat.
Nu vågar jag här inte alls prestera mer,
kanske politikerna då kreverar.
Jag känner marken gunga under fötterna
och håret skälver ända ner i rötterna!


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org