Lingua   

Járkálj csak, halálraítélt!

Miklós Rádnoti
Pagina della canzone con tutte le versioni


English translation / Angol fordítás / Traduzione inglese / T...
CAMMINA PURE, CONDANNATO A MORTE !JUST WALK ON, CONDEMNED TO DIE!
  
Cammina pure, condannato a morte!Just walk on, condemned to die!
nei cespugli si nascondono vento e gatto,in woods where winds and catscreams wail,
la fila degli alberi scuri ti crollasentence in darkened lines
addosso: dallo spaventoshall fall upon the pines;
la strada diventa gobba e bianca.hunchbacked with fear the road turns pale.
  
Su, rattrappisciti, foglia autunnale!Just shrivel up, you autumn leaves!
Rattrappisciti, orrido mondo!shrivel, most hideous of worlds!
dal cielo fiata il freddocold hisses from the sky;
e le ombre delle oche selvaticheon grasses rusted dry
cadono su fili d’erba tesi e arrugginiti.the shadow of the wild geese falls.
  
Oh, poeta, adesso vivi immacolatoO poet, live as clean as those
come gli abitanti dei nevai percorsi dal ventohill-dwellers in their windblown snows,
senza peccato,O live as free of sin
come i devoti, minuscolias baby Jesus in
bambin Gesù nei vecchi quadri.an ikon where the candle glows,
  
Duramente, come i grandi lupi,as hard as the great wolf who goes
da tante ferite sanguinanti.wounded and bleeding through the snows


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org