Lingua   

Járkálj csak, halálraítélt!

Miklós Rádnoti
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduzione italiana / Olasz fordítás / Italian translation /...
JÁRKÁLJ CSAK, HALÁLRAÍTÉLT!CAMMINA PURE, CONDANNATO A MORTE !
  
Járkálj csak, halálraítélt!Cammina pure, condannato a morte!
bokrokba szél és macska bútt,nei cespugli si nascondono vento e gatto,
a sötét fák sora eldőlla fila degli alberi scuri ti crolla
előtted: a rémülettőladdosso: dallo spavento
fehér és púpos lett az út.la strada diventa gobba e bianca.
  
Zsugorodj őszi levél hát!Su, rattrappisciti, foglia autunnale!
zsugorodj, rettentő világ!Rattrappisciti, orrido mondo!
az égről hideg sziszeg ledal cielo fiata il freddo
és rozsdás, merev füvekree le ombre delle oche selvatiche
ejtik árnyuk a vadlibák.cadono su fili d’erba tesi e arrugginiti.
  
Ó, költő, tisztán élj te most,Oh, poeta, adesso vivi immacolato
mint a széljárta havasokcome gli abitanti dei nevai percorsi dal vento
lakói és oly bűntelen,senza peccato,
mint jámbor, régi képekencome i devoti, minuscoli
pöttömnyi gyermek Jézusok.bambin Gesù nei vecchi quadri.
  
S oly keményen is, mint a sokDuramente, come i grandi lupi,
sebtől vérző, nagy farkasok.da tante ferite sanguinanti.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org