Забрује тако пјесме знане !
Anonymous
Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... | |
E RISUONANO CANTI COSÌ CONOSCIUTI! | JA NIIN TUTUT LAULUT KAIKUVAT! |
Fioriranno le foreste e crescerà l’erba | Metsät ovat viheriöivä ja nurmet kasvava |
E le battaglie svaniranno in un’ombra centenaria | ja taistelut katoava vuosisatojen hämärään. |
Ma i nostri bambini chiederanno perché è blu | Mutta lapsemme ovat kysyvä, miksi taivas |
Il cielo sopra campi, fiumi e città. | on sininen peltojen, joen ja kaupungin yllä. |
Attraverso foreste e gole con loro marceranno | Halki metsien ja laaksojen heidän rinnallaan ovat marssiva |
Un combattente stanco e un filo d’erba spezzato | väsynyt taistelija ja katkennut ruohonkorsi. |
Ma i nostri bimbi ricorderanno e diranno a tutti: | Mutta lapsemme ovat muistava ja kertova kaikille: |
“Questi canti di libertà sono stati scritti combattendo in guerra!” | »Nuo vapauden laulut on sota kirjoittanut!« |
E risuonano canti così conosciuti! | Ja niin tutut laulut kaikuvat |
Da qualche parte al di sopra di noi! | jossain kaukana päittemme yllä! |
I rami avvizziti verdeggiano di nuovo! | Kuolleet oksat viheriöivät jälleen! |
Da ogni tomba cresce grano! | Vehnä kasvaa jokaisella haudalla! |
E risuonano canti così conosciuti! | Ja niin tutut laulut kaikuvat |
Da qualche parte al di sopra di noi! | jossain kaukana päittemme yllä! |
I rami avvizziti verdeggiano di nuovo! | Kuolleet oksat viheriöivät jälleen! |
Da ogni tomba cresce grano! | Vehnä kasvaa jokaisella haudalla! |
Fioriranno le foreste e crescerà l’erba | Metsät ovat viheriöivä ja nurmet kasvava |
E le battaglie svaniranno in un’ombra centenaria | ja taistelut katoava vuosisatojen hämärään. |
Ma i nostri bambini chiederanno perché è blu | Mutta lapsemme ovat kysyvä, miksi taivas |
Il cielo sopra campi, fiumi e città | on sininen peltojen, joen ja kaupungin yllä. |
Attraverso foreste e gole con loro marceranno | Halki metsien ja laaksojen heidän rinnallaan ovat marssiva |
Un combattente stanco e un filo d’erba spezzato | väsynyt taistelija ja katkennut ruohonkorsi. |
Ma i nostri bimbi ricorderanno e diranno a tutti: | Mutta lapsemme ovat muistava ja kertova kaikille: |
“Questi canti di libertà sono stati scritti combattendo in guerra!” | »Nuo vapauden laulut on sota kirjoittanut!« |
E risuonano canti così conosciuti! | Ja niin tutut laulut kaikuvat |
Da qualche parte al di sopra di noi! | jossain kaukana päittemme yllä! |
I rami avvizziti verdeggiano di nuovo! | Kuolleet oksat viheriöivät jälleen! |
Da ogni tomba cresce grano! | Vehnä kasvaa jokaisella haudalla! |
E risuonano canti così conosciuti! | Ja niin tutut laulut kaikuvat |
Da qualche parte al di sopra di noi! | jossain kaukana päittemme yllä! |
I rami avvizziti verdeggiano di nuovo! | Kuolleet oksat viheriöivät jälleen! |
Da ogni tomba cresce grano! | Vehnä kasvaa jokaisella haudalla! |