Fear A Bhata
Jane FinlaysonTraduzione italiana / Eadar-theangachadh Eadailteach / Italian... | |
THE BOATMAN | IL BARCAIOLO |
I'm often searching on the highest hilltop | Cerco spesso sulla cima più alta della collina |
Trying to find the boatman | Sto cercando di trovare il barcaiolo |
Will you come tonight or tomorrow? | Verrai stasera o domani? |
If you don't come at all, I'll be distraught | Se non vieni affatto, sarò sconvolta |
[Chorus] | [Coro] |
Oh boatman 'sna horo eile | Oh barcaiolo sna horo eile [1] |
Oh boatman 'sna horo eile | Oh barcaiolo sna horo eile |
Oh boatman 'sna horo eile | Oh barcaiolo sna horo eile |
My best wishes go with you wherever you may be | I miei migliori auguri a te ovunque tu sia |
My heart is broken, bruised | Il mio cuore è spezzato, lacero |
Often tears are running down my cheeks | Spesso le lacrime mi scorrono sulle guance |
Will you come tonight or will I wait up for you | Verrai stasera o ti dovrò attendere |
But close the door, sighing heavily? | Ma chiudi la porta, tra un singhiozzo e l’altro? |
My love promised me a dress of silk | Il mio amore mi ha promesso un vestito di seta |
He promised me that and a gray tartan | Mi ha promesso questo e un tartan grigio |
A gold ring where I'd see my reflection | Un anello d'oro dove poter vedermi riflessa |
But I'm afraid he has forgotten | Ma temo che abbia dimenticato |
I will be forever tearful and dejected | Sarò per sempre in lacrime e abbattuta |
Like a wild swan wounded and broken | Come un cigno selvatico ferito e a pezzi |
Wailing its song of death on some weedy pond | Intonando il suo canto di morte in uno stagno erboso |
Left by the others, alone and abandoned | Lasciato dagli altri, solo e abbandonato |
[1] ‘sna horo eile : onomatopeico, pare che non si riferisca ad un significato |