Fear A Bhata
Jane FinlaysonOriginale | English translation / Eadar-theangachadh Beurla / Traduzione... |
FEAR A BHATA 'S tric mi sealltainn o'n chnòc a's àirde Dh'fheuch am faicinnse fear a bhàta An tig thu'n diùigh neo'n tig thu màireach 'S mur tig thu idir gur truagh a tà' mi. [Seist] Fhir a bhata 'na horo eile Fhir a bhata 'na horo eile Fhir a bhata 'na horo eile Mo shòraidh slàn leat gach àit an teid thu. Tha mo chridhe-sa briste brùite 'S tric na deóir a ruith o'm shùilean An tig thu nochd neo'm bi mo dhùil riut Neo'n dùin mi'n dorus le osna thùrsaich. Gheall mo leannan dhomh gùn dhe'n t-sìoda Gheall e siod agus breacan rìomhach Fainn' òir anns an fàicinn iomhaigh Ach 's eagal leamsa gun dean e di-chuimhn'. Bidh mi tuille gu tùrsach deùrach Mar eala bhàn 's i an déigh a reubadh Guileag bàis aic' air lochan feurach Is cach uile an déigh a tréigsinn. | THE BOATMAN I'm often searching on the highest hilltop Trying to find the boatman Will you come tonight or tomorrow? If you don't come at all, I'll be distraught [Chorus] Oh boatman 'sna horo eile Oh boatman 'sna horo eile Oh boatman 'sna horo eile My best wishes go with you wherever you may be My heart is broken, bruised Often tears are running down my cheeks Will you come tonight or will I wait up for you But close the door, sighing heavily? My love promised me a dress of silk He promised me that and a gray tartan A gold ring where I'd see my reflection But I'm afraid he has forgotten I will be forever tearful and dejected Like a wild swan wounded and broken Wailing its song of death on some weedy pond Left by the others, alone and abandoned |