Lingua   

Του μικρού βοριά

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Pagina della canzone con tutte le versioni


Deutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ...
EL VIENTECITO DEL NORTEDEM KLEINEN NORDWIND
Le mandé al vientecito del norte que fuera un buen chico
que no llamara a mis puertas ni a las ventanitas
porque, dentro de la casa estoy despierto, mi amor se está muriendo
y le miro a los ojos, apenas respira.
Dem kleinen Nordwind habe ich bestellt, er soll ein braves Kind sein
Er soll mir nicht gegen die Tür und gegen das Fensterchen schlagen
Weil in dem Haus, in dem ich wache, meine Liebe stirbt
Und ich schaue sie in Tränen an, da sie gerade so noch atmet
Hola jardines, hola gargantas,
hola besos, hola abrazos
hola cabos y playas rubias
hola juramentos eternos
Lebt wohl, Gärten, lebt wohl, Schluchten
Lebt wohl, Küsse und lebt wohl, Umarmungen
Lebt wohl, ihr Kaps und ihr blonden Küsten
Lebt wohl, ihr Schwüre, ihr ewigen
La queja me inunda, porque en este mundo
perdí los veranos, y caí en el invierno
como el barco que levó anclas y partió mar adentro
veo las orillas perderse lentamente y el mundo se reduce.
Die Klage erstickt mich, denn in dieser Welt
Habe ich die Sommer verloren und den Winter erreicht
Wie das Schiff, dass die Segel gewölbt hat und weggeht
So sehe ich die Ufer entschwinden und die Welt wird weniger
Hola jardines, hola gargantas,
hola besos, hola abrazos
hola cabos y playas rubias
hola juramentos eternos…
Lebt wohl, Gärten, lebt wohl, Schluchten
Lebt wohl, Küsse und lebt wohl, Umarmungen
Lebt wohl, ihr Kaps und ihr blonden Küsten
Lebt wohl, ihr Schwüre, ihr ewigen …
Hola jardines, hola gargantas,
hola besos, hola abrazos
hola cabos y playas rubias
hola juramentos eternos.
Lebt wohl, Gärten, lebt wohl, Schluchten
Lebt wohl, Küsse und lebt wohl, Umarmungen
Lebt wohl, ihr Kaps und ihr blonden Küsten
Lebt wohl, ihr Schwüre, ihr ewigen.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org