Language   

Μαρίνα

Mikis Theodorakis / Mίκης Θεοδωράκης
Back to the song page with all the versions


OriginalDeutsche Übersetzung / Μετέφρασε στα γερμανικά / Traduzione tedesca ...
ΜΑΡΊΝΑMARINA
  
Δώσε μου δυόσμο να μυρίσω,Gib mir Minze zum Riechen
λουίζα και βασιλικό,Zitronenkraut und Basilikum
μαζί μ’ αυτά να σε φιλήσω,mit all diesem werde ich dich küssen
και τι να πρωτοθυμηθώund an was soll ich mich zuerst erinnern
  
Τη βρύση με τα περιστέρια,Die Quelle mit den Tauben
των αρχαγγέλων το σπαθί,das Schwert der Erzengel
το περιβόλι με τ’ αστέρια,den Garten mit den Sternen
και το πηγάδι το βαθύund den tiefen Brunnen
  
Τις νύχτες που σε σεργιανούσα,Die Nächte wo ich dich ausführte
στην άλλη άκρη τ’ ουρανούzum andern Ende des Himmels
και ν’ ανεβαίνεις σε θωρούσα,und ich dich hinaufsteigen sah
σαν αδελφή του αυγερινούwie die Schwester des Morgensterns
  
Μαρίνα πράσινο μου αστέριMarina mein grüner Stern
Μαρίνα φως του αυγερινούMarina Licht des Morgensterns
Μαρίνα μου άγριο περιστέριMarina meine wilde Taube
και κρίνο του καλοκαιριού.und Lilie des Sommers.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org