Language   

Voir un ami pleurer

Jacques Brel
Back to the song page with all the versions


OriginalVersione polacca di Dariusz Wasilewski e Jerzy Menel
VOIR UN AMI PLEURER

Bien sûr il y a les guerres d'Irlande
Et les peuplades sans musique
Bien sûr tout ce manque de tendres
Il n'y a plus d'Amérique
Bien sûr l'argent n'a pas d'odeur
Mais pas d'odeur me monte au nez
Bien sûr on marche sur les fleurs
Mais voir un ami pleurer!

Bien sûr il y a nos défaites
Et puis la mort qui est tout au bout
Nos corps inclinent déjà la tête
Étonnés d'être encore debout
Bien sûr les femmes infidèles
Et les oiseaux assassinés
Bien sûr nos coeurs perdent leurs ailes
Mais mais voir un ami pleurer!

Bien sûr ces villes épuisées
Par ces enfants de cinquante ans
Notre impuissance à les aider
Et nos amours qui ont mal aux dents
Bien sûr le temps qui va trop vite
Ces métro remplis de noyés
La vérité qui nous évite
Mais voir un ami pleurer!

Bien sûr nos miroirs sont intègres
Ni le courage d'être juifs
Ni l'élégance d'être nègres
On se croit mèche on n'est que suif
Et tous ces hommes qui sont nos frères
Tellement qu'on n'est plus étonnés
Que par amour ils nous lacèrent
Mais voir un ami pleurer
WIDZIEĆ PRZYJACIELA ŁZY

To fakt, na świecie trwają wojny,
Są kraje gdzie muzyki brak,
Jest życie twarde, niespokojne,
Sny nasze dawno trafił szlag.

Tak, forsa utraciła zapach
I z jego braku aż nas mdli,
Tak, przyszło stąpać nam po kwiatach,
Lecz widzieć przyjaciela łzy.

To fakt, że w życiu są porażki
I jest kończąca wszystko śmierć,
Już ciało swą pochyla czaszkę,
Choć ręka cudem trzyma ster.

To fakt, że zdradza nas kobieta
I giną ptaki, giną sny,
Tak w sercu gaśnie nam nadzieja,
Lecz widzieć przyjaciela łzy.

Tak, stare miasta tracą oddech,
Gdy stare dzieci na nie klną,
Nikt z nas już pomóc im nie może,
A miłość to zepsute łzy.

Czas wciąż dogania i przegania
Pociągi gdzie marzenie drży,
Tak w końcu nas omija prawda,
Lecz widzieć przyjaciela łzy.

Tak, oczywiście, mamy lustra,
Co z twarzy usuwają wstyd,
Tak obojętne czyja skóra,
Że ktoś jest murzyn albo żyd.

Tak, człowiek człowiekowi bratem,
Nie dziwi więc, gdy aż do krwi,
Z miłości trzęsie całym światem,
Lecz widzieć przyjaciela łzy.

Tak, oczywiście, mamy lustra,
Co z twarzy usuwają wstyd,
Tak obojętne czyja skóra,
Że ktoś jest murzyn albo żyd.

Tak człowiek człowiekowi bratem,
Nie dziwi więc, gdy aż do krwi,
Z miłości trzęsie całym światem,
Lecz widzieć przyjaciela łzy.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org