Frizullo
Alessio LegaUna poesia di Dino Frisullo - "20 Marzo". Il 20 marzo 2003 fu... | |
FRIZULLO pour Roberto Simone écrite le 17 juillet 2006 La nuit couleur de vin a vomi de la mer encore un bateau chargé de kurdes, un cargo vagabond comme on l'appelle, un bateau désespéré, plein du désespoir habituel, parti de Turquie en route vers l'illusion. On a écrit, ou bien gravé, quelque chose sur un flanc, c'est un mystère...”Frizullo”, un nom, un avertissement ou quoi? C'est quoi ce truc? Un dieu, un tribun, une accusation? Sur le flanc de ce bateau-là, une raison, une excuse? Qu'est-ce qu'il brille encore du fond sans retour? Pourquoi sommes-nous encore debout et en voyage? Il y a qui essaie de respirer, tout ridé d'écume, veuilleur dans la sentine, le jour se lève-t-il de quel côté? «Frizullo», ce n'est pas un mot dans une langue interdite ni un code sacré, ni un défi acharné «Frizullo», c'est un nom estropié, un nom de famille, c'est pour «Dino Frisullo», ça veut dire: Attention! Nous sommes ses amis, ses parents, ses protégés, ses enfants, nous sommes ceux à Frisullo, ouvrez bien vos griffes et laissez-nous passer en barbe à l'assassin, c'est lutter pour la vie, et Dino nous donne une main... Veuilleur pâle et pensif au milieu de la fumée grise, il y a quelque chose qui ouvre les dents, téléphone et défie mais si tu tends les oreilles, tout crie, tout hurle ici et rit pendant que tu dors ta mort dans l'après-midi. Dino Frisullo militait dans l'Avant-garde Ouvrière, puis, soixante-huit terminé, la lutte a été classée: «Contreordre, camarades! On ne va plus changer le monde, bon, changez-vous de vêtement et restez sur le fond.» Mais, sur le fond, Dino Frisullo a buté contre sa conscience comme une bombe amorcée, un avenir de résistance, et il a créé et propagé maintes organisations dont le but était sauver le monde; sacrée caboche! Capitaine, ça perd l'eau chez moi, tout va s'effondrer, les tapis vont moisir et tout me semble si débile... Musique dans tous les cafés, mais pas une note qui bouge, la speakerine annonce le programme de la soirée. Dino Frisullo soutenait tous les immigrants, toujours présent, il a été interpellé en Turquie et puis condamné, innocent mais de son innocence enragée, qui n'est pas consolation et quand il a été libéré, le revoilà au combat avec ce nom-la... C'est pour ça que les Kurdes l'écrivaient sur les flancs des bateaux, «Frizullo», «Firosillo», et ça voulait dire: grande protection et pendant qu'un cancer l'emportait en un éclair il était un peu emmerdé comme si ce n'était qu'un ennui. Il y a encore un bateau à Brindisi que le noir ne veut pas engloutir, que le noir n'a pas dévoré de son pas incessant, et il y a encore, là-bas, quelque chose qui fixe l'obscurité veuilleur, veuilleur, où en est la nuit? Veuilleur, dis-moi, ou en est la nuit? | 20 MARZO Livide d'improvviso le luci di montagna. Ferma e dolente la luce delle stelle. Ammutoliti i richiami degli uccelli. Alle quattro del mattino la luna piena chiede silenzio al mondo. Poggia l'orecchio al suolo e ascolta. Le prime bombe su Baghdad vibrano dalla terra nelle viscere. Dopo ogni scoppio la lunga eco è un milione di cuori di madri all'unisono è il loro respiro affannoso che l'Eufrate porta al mare come un grido. Dorme Khawla la principessina sulla corona di plastica preme un cuscino sua madre si chiede se dovrà premere più forte quando giungerà l'onda d'urto della bomba. Dopo gli scoppi il tuono immenso non è il Mar Rosso che s'innalza a spezzare le portaerei una ad una, non è il deserto che si leva a spazzare i blindati con fiato rovente di sabbia: è il fragore di milioni di ruote carri carretti motocicli in fuga kurdi arabi povera gente stracci danni collaterali. Nelle basi sibilano i video. Sono limitati i computer dei signori della guerra. Non registrano il respiro il palpito il pianto. Non avvertono il terrore e l'ira del mondo. Non sentiranno aprirsi le acque del Mar Rosso. Dino Frisullo. |