Vietnam Blues
Champion Jack DupreeTraduzione italiana / Italian translation / Traduction italienne... | |
VIETNAM BLUES | Vietnam Blues |
Well, I feel so sorry | Beh, mi dispiace un sacco |
for the people over in Vietnam | Per quella gente laggiù in Vietnam |
Yeah, I feel so sorry | Eh sì, mi dispiace un sacco |
for the people over in Vietnam | Per quella gente laggiù in Vietnam |
It’s a whole lot of pain, | C'è una fraccata di sofferenza |
Uncle Sam don’t understand | Lo zio Sam non capisce |
Why don’t you leave Vietnam? | Perché non ve ne andate via dal Vietnam? |
Leave those poor people alone | Lasciate stare quella povera gente |
Why don’t you leave Vietnam? | Perché non ve ne andate via dal Vietnam? |
Leave those poor, poor people alone | Lasciate stare quella povera gente |
They got a hell of a problem, | Hanno un problema d'inferno |
just like I have at home | Proprio come me a casa mia |
Well, I know every mother, | Beh, so che ogni mamma sarebbe contenta |
be glad to see her son come home | Di vedere il suo figliolo tornare a casa |
Yeah I know every mother, | Eh sì, so che ogni mamma sarebbe contenta |
be glad to see her son come home | Di vedere il suo figliolo tornare a casa |
Yes Uncle Sam does well pack up, | Sì, è bene che lo zio Sam faccia i bagagli, |
pull out, and go back home | Che si ritiri e se ne torni a casa |
The war in Vietnam, | La guerra nel Vietnam |
there’s one war won't never end | È una guerra che non finirà mai |
The war in Vietnam, | La guerra nel Vietnam |
there’s one war won't ever end | È una guerra che non finirà mai |
Oh, the Vietnam people, | Oh, i Vietnamiti |
they got a whole lot of friends | Hanno una marea d'amici |
Yeah they got the Japanese, | Eh sì, si son presi i Giapponesi |
they got the Chinese | Si son presi i Cinesi |
They got the Mandalese | Si son presi i Birmani [1] |
The North Koreans, the Russians | I Nordcoreani, i Russi |
They got the Africans too, | E si son presi anche gli Africani |
and they got me too | E si son presi pure me |
When the lights come on | Quando le luci |
all over the world again | Si riaccenderanno in tutto il mondo |
Yeah, when the lights come on | Eh sì, quando le luci |
all over the world again | Si riaccenderanno in tutto il mondo |
Well the people in Vietnam | Beh, la gente del Vietnam |
will have a whole lot of friends again. | Ci riavrà una marea d'amici. |
[1] “Mandalesi” vale per “Birmani” (prendono nome da Mandalay, la seconda città della Birmania, o Myanmar, dopo Rangoon, o Yangon). Storicamente, i “re Mandalesi” sono stati i fondatori della nazione birmana. |