Lingua   

A Vava Inuva

Idir
Pagina della canzone con tutte le versioni


Traduction française / Tasuɣlt s tafṛensist / الترجمة الفرنسية ...
BABBO, BABBINOMON PETIT PAPA
  
Presto, aprimi la porta babbo, babbinoJe t'en prie père ouvre-moi la porte
fa’ tintinnare i tuoi braccialettini, figlia mia, GhribaFais tinter tes bracelets, oh ma fille Ghriba
ho paura delle belve della foresta babbo babbinoJe crains l'ogre de la forêt père
ne ho paura anch’io figlia mia, GhribaJe le crains aussi, oh ma fille Ghriba
  
Il nonno, avviluppato nel burnus,Le vieux enroulé dans son burnous
si riscalda in un cantuccioSe réchauffe prés du foyer
suo figlio pensa a come sfamare tuttiSon fils s’inquiète pour la nourriture
i giorni gli danzano per la testaPasse en revue les jours du lendemain
Il nonno, avviluppato nel burnus,Le vieux enroulé dans son burnous
si riscalda in un cantuccioSe réchauffe prés du foyer
suo figlio pensa a come sfamare tuttiSon fils s’inquiète pour la nourriture
i giorni gli danzano per la testaPasse en revue les jours du lendemain.
  
La sposa, nascosta dal telaioLa brue derrière le métier à tisser
fa progredire il lavoroSans cesse remonte les tendeurs
i bimbi si stringono intorno alla nonnaLes enfants autour de la vieille
per farsi raccontare del buon tempo andatoS'instruisent des choses d'antan
La sposa, nascosta dal telaioLa brue derrière le métier à tisser
fa progredire il lavoroSans cesse remonte les tendeurs
i bimbi si stringono intorno alla nonnaLes enfants entourent la grand-mère
per farsi raccontare del buon tempo andatoElle leur apprend les histoires d'antan
  
La la la la la la laLa la la la la la la
i bimbi si stringono intorno alla nonnaLes enfants entourent la grand-mère
La la la la la la laLa la la la la la la
per farsi raccontare del buon tempo andatoElle leur apprend les histoires d'antan
  
Presto, aprimi la porta babbo, babbinoJe t'en prie père ouvre-moi la porte
fa’ tintinnare i tuoi braccialettini, figlia mia, GhribaFais tinter tes bracelets, oh ma fille Ghriba
ho paura delle belve della foresta babbo babbinoJe crains l'ogre de la forêt père
ne ho paura anch’io figlia mia, GhribaJe le crains aussi, oh ma fille Ghriba.
  
La neve si accumula contro le soglieLa neige s'est entassée contre la porte
nella pentola è entrata la minestra invernaleLa marmite se remplit de mets d'hiver
la piazza del paese sogna la primaveraLes gens rêvent du printemps
la luna e le stelle sono velateLa lune et les étoiles demeurent claustrées
La neve si accumula contro le soglieLa neige s'est entassée contre la porte
nella pentola è entrata la minestra invernaleLa marmite se remplit de mets d'hiver
la piazza del paese sogna la primaveraLes gens rêvent du printemps
la luna e le stelle sono velateLa lune et les étoiles demeurent claustrées
  
Mentre il grosso ceppo di querciaQuant à la bûche du chêne vert
prende il posto dei fichi messi a seccareElle prend place au dessus des chenets
tutta la famiglia si è raccoltaToute la famille se rassemble
per ascoltare la fiabaPour écouter le conte merveilleux
Mentre il grosso ceppo di querciaQuant à la bûche du chêne vert
prende il posto dei fichi messi a seccareElle prend place au dessus des chenets
tutta la famiglia si è raccoltaToute la famille se rassemble
per ascoltare la fiabaPour écouter le conte merveilleux
  
La la la la la la laLa la la la la la la
tutta la famiglia si è raccoltaToute la famille se rassemble
La la la la la la laLa la la la la la la
per ascoltare la fiabaPour écouter le conte merveilleux
  
Presto, aprimi la porta babbo, babbinoJe t'en prie père ouvre-moi la porte
fa’ tintinnare i tuoi braccialettini, figlia mia, GhribaFais tinter tes bracelets, oh ma fille Ghriba
ho paura delle belve della foresta babbo babbinoJe crains l'ogre de la forêt père
ne ho paura anch’io figlia mia, GhribaJe le crains aussi, oh ma fille Ghriba.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org