Lingua   

[Hiroshima]

Francesco De Gregori
Pagina della canzone con tutte le versioni


Version française – HIROSHIMA – Marco valdo M.I. a – 2009
[HIROSHIMA]HIROSHIMA
  
"It’s only a trick",« Ceci est seulement un maquillage »,
said the Dream to the Musician.Dit le rêve au musicien.
"There’s not much choice here« Ici il y a peu de choix,
and there’s a lot of ways."Et tant de routes. »
  
Everytime I turn backChaque fois que je me retourne,
my shadow’s a confirmation.Mon ombre me le confirme
My steps I do walk withCe sont mes pas qui cheminent
and the Earth that stands still.Et la terre qui tourne.
  
The models from HiroshimaÀ Hiroshima, les mannequins
naked in the strong wind,Nues à cause du vent,
are walking in the empty space.Marchaient sur le vent.
Troubles were over, then.L'embarras désormais est éteint.
  
And the pilot was so quiet:Et le pilote était tranquille
the turn had proved goodLe virage était parfait
and the matador had a smileEt le torero souriait
and the arena had no end.Et l'arène était infinie.
  
The river was growing strongerEt le fleuve croissait
and the fish came afloatEt les têtes des poissons
showing their faces.Dansaient par millions
The river was growing strongerEt le fleuve grossissait
and the sun was kiddingEt le soleil fébrile
over the calm water.Jouait sur l'eau tranquille.
  
I was walking on the bridge.Je marchais sur le pont
I was walking on the bridge.Je marchais sur le pont
I was walking on the bridgeJe marchais sur le pont
with my idle hands and my dreams.Avec mes mains et mes rêves.
  
I was walking on the bridge.Je marchais sur le pont
I was walking on the bridge…Je marchais sur le pont


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org