Language   

Ντούκου ντούκου μηχανάκι

Linos Kokotos / Λίνος Κόκοτος
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduction française / Μετέφρασε στα γαλλικά / Traduzione france...
ΝΤΟΎΚΟΥ ΝΤΟΎΚΟΥ ΜΗΧΑΝΆΚΙ

Σκίζει η πλώρη τα νερά
κι αντηχάνε τα βουνά.
Ντούκου ντούκου μηχανάκι,
ντούκου το παλιό μεράκι.

Τρίτη, Πέμπτη και Σαββάτο
μες της θάλασσας τον πάτο.
Ποιος θα ρίξει, ποιος θα πάρει
τ’ ασημένιο το φεγάρι.

Χάιντε, χάιντε βρε παιδιά,
πάμε στην Άγια Μαρίνα.
Πάμε στην Άγια Μαρίνα
με την όμορφη μπενζίνα.

Και Δευτέρα και Τετάρτη
ποιος θ’ ανέβει στο κατάρτι
κι άχου την Παρασκευή
ποιος θα κάτσει στο κουπί.

Βρε παπά το θυμιατό σου
γύρισέ το κατα δω
και με το βασιλικό σου
ράντισε μας το νερό.

Χάιντε, χάιντε βρε παιδιά,
πάμε στην Αγια Μαρίνα.
Πάμε στην Άγια Μαρίνα
με την όμορφη μπενζίνα.

Να βγουν και να περπατήσουν
σαν κορίτσια οι νερατζιές
κι όλ’ οι άντρες ν’ αγαπήσουν
μια και δυο και τρεις φορές.

Σκίζει η πλώρη τα νερά
κι αντηχάνε τα βουνά.
Ντούκου ντούκου μηχανάκι,
ντούκου το παλιό μεράκι.

Χάιντε, χάιντε βρε παιδιά,
πάμε στην Άγια Μαρίνα.
Πάμε στην Άγια Μαρίνα
με την όμορφη μπενζίνα.

DOUK DOUK PETIT MOTEUR

L'étrave pourfend les eaux
et les montagnes lui font écho
Doukou-doukou fait le moteur
Doukou lui répond mon cœur

Mardi, jeudi et samedi
au plus profond de la mer, qui
y jettera la lune argentée,
et qui ira la rechercher?

lundi et mercredi
qui grimpera au mât
Et -pardi- le Vendredi
qui tirera à la rame?

Bénissez-nous, mon père
et faites que les bigarades
comme des jeunes filles paradent;
faites que les hommes puissent aimer
une et deux et trois fois!...

En avant, les gars,
allons jusqu'à Sainte Marina
avec notre jolie barque


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org