Ντούκου ντούκου μηχανάκι
Linos Kokotos / Λίνος ΚόκοτοςEnglish translation / Μετέφρασε στα αγγλικά / Traduzione ingle... | |
Ντούκου ντούκου μηχανάκι | TUK-TUK LITTLE ENGINE |
Σκίζει η πλώρη τα νερά | The bow cuts through the waters |
κι αντηχάνε τα βουνά | and the mountains echo back |
Ντούκου ντούκου μηχανάκι | Putt-putt little engine |
ντούκου το παλιό μεράκι | putt-putt old longing |
Τρίτη Πέμπτη και Σαββάτο | Tuesday Thursday Saturday |
μες στης θάλασσας τον πάτο | on the seafloor |
Ποιος θα ρίξει ποιος θα πάρει | Who will throw and who will catch |
τ' ασημένιο το φεγγάρι | the silver moon |
και Δευτέρα και Τετάρτη | And Monday and Wednesday |
ποιος θ' ανέβει στο κατάρτι | who will climb the mast |
Κι άχου την Παρασκευή | And oh Friday |
ποιος θα κάτσει στο κουπί | who will man the oars |
Βρε παπά το θυμιατό σου | Hey priest your censer |
γύρισέ το κατά δω | bring it over here |
Και με το βασιλικό σου | And with your basil |
ράντισε μας το νερό | sprinkle water on us |
Να 'βγουν και να περπατήσουν | May the bitter-orange trees |
σαν κορίτσια οι νεραντζιές | come out like girls |
Κι όλ' οι άντρες ν' αγαπήσουν | And may all men love them |
μια και δυο και τρεις φορές | one and two and three times |
Χάιντε χάιντε βρε παιδιά | Hey now hey now there kids |
πάμε στην Αγια-Μαρίνα | let’s go to Saint Marina |
Πάμε στην Αγια-Μαρίνα | Let’s go to Saint Marina |
με την όμορφη μπενζίνα. | with the lovely motor boat. |