Ritals
Gianmaria TestaOriginale | Versione inglese di "vadoalmare" |
RITALS | GREASEBALLS * |
Eppure lo sapevamo anche noi | And yet, we ourselves were familiar with it |
l'odore delle stive | The stench of the ship’s holds, |
l'amaro del partire. | The bitter taste of leaving |
Lo sapevamo anche noi. | We savored it ourselves |
E una lingua da disimparare | And a language to unlearn |
e un'altra da imparare in fretta | And another one to learn hastily |
prima della bicicletta. | before (learning to ride) a bike . |
Lo sapevamo anche noi. | We experienced it ourselves |
E la nebbia di fiato alla vetrine | Be it the mist left by our breathing on the shops’ windows |
e il tiepido del pane | And the warmth of a piece of bread |
e l'onta del rifiuto. | And the shame of being rejected |
Lo sapevamo anche noi | We knew it ourselves |
questo guardare muto. | This way to look on, speechlessly |
E sapevamo la pazienza | We were acquainted with the patience |
di chi non si può fermare | Of those who cannot take a break |
e la santa carità | And the holy generosity |
del santo regalare. | Of holy giving |
Lo sapevamo anche noi | We were ourselves acquainted with |
il colore dell'offesa | The color of slander |
e un abitare magro e magro | And a dwelling modest, very modest |
che non diventa casa. | That fails to become a home |
E la nebbia di fiato alla vetrine | And the mist left by our breath on the shops’ windows |
e il tiepido del pane | And the warmth of a piece of bread |
e l'onta del rifiuto. | And the shame of being rejected |
Lo sapevamo anche noi | We knew it ourselves |
questo guardare muto. | This way to look on, without a word. |
* Ritals is the derogatory name that French people use for Italians |