Gáttehis gáddi
Paulus Utsi
Loading...
Original | Traduzione finlandese / Finnish translation / Traduction finnoise... |
GÁTTEHIS GÁDDI | RANNATON RANTA |
| |
In ipmir maidege | En ymmärrä mitään |
siellu lea deddon | sielu on lannistettu |
Gehččot birrasiidda! | Kun katsomme ympärillemme |
Olles siiddat leat láhppon! | näemme kokonaisten kylien kadonneen |
Vierrásat leat hohkahan | Muukalaiset ovat hukuttaneen ne |
Sin dárbbus ii leat geahčige | Heidän tarpeillaan ei ole määrää ei mittaa |
| |
Čuoččun lahka gátti | Seison rannalla |
ovtta gáttehis gátti | rannattomalla rannalla |
Gehččot birrasiidda! | Kun katsomme ympärillemme |
Boares gáttit eai šat gávdno | emme enää näe vanhoja rantoja |
Vierrásat leat gáibidan | Muukalaiset ovat vieneet ne |
Sin dárbbus ii leat geahčige | Heidän tarpeillaan ei ole määrää ei mittaa |
| |
Oainnán olbmuid sodjame | Näen ihmisten antavan periksi |
rabas mearas borgga siste | avoimella myrskyävällä ulapalla |
Gehččot birrasiidda! | Kun katsomme ympärillemme |
Njulgosat eai šat rievdda | näemme vain oikeudetonta oikeutta |
Vierrásat leat gáibidan | Muukalaiset ovat esittäneet vaatimuksensa |
Sin dárbbus ii leat geahčige | Heidän tarpeillaan ei ole määrää ei mittaa |
| |
Máttarmáttuin oainnán | Esi-isissäni näen |
ovtta sitkes nanu soga | sitkeän ja vahvan suvun |
Gehččot birrasiidda! | Kun katsomme ympärillemme |
Mii gierdat romes daguid | näemme oikeuksiamme tallattavan maahan |
Vierrásat sordet min | Muukalaiset tekevät meille vääryyttä |
Sin dárbbus ii leat geahčige | Heidän tarpeillaan ei ole määrää ei mittaa |
Main Page
Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.