Language   

My Back Pages

Bob Dylan
Back to the song page with all the versions


Traduzione italiana da Maggie's Farm
MY BACK PAGESLE MIE PAGINE PASSATE
  
Crimson flames tied through my earsFiamme cremisi attraverso le mie orecchie
Rollin' high and mighty trapsChe srotolavano trappole alte e possenti.
Pounced with fire on flaming roadsPiombavano bruciando su strade fiammeggianti
Using ideas as my mapsusando le idee come mie mappe
"We'll meet on edges, soon," said I"Ci incontreremo sulla sponda, presto," dicevo
Proud 'neath heated brow.fiero sotto il ciglio ardente.
Ah, but I was so much older then,Ah, ma ero molto più vecchio allora,
'm younger than that now.sono molto più giovane adesso.
  
Half-wracked prejudice leaped forthPregiudizi a metà distrutti balzavano fuori
"Rip down all hate," I screamed"Strappate tutto l'odio," gridavo,
Lies that life is black and whitebugie che la vita è bianca e nera
Spoke from my skull. I dreamedparlavano dal mio teschio. Sognavo
Romantic facts of musketeersromantiche gesta di moschettieri
Foundationed deep, somehow.con radici profonde, in qualche modo.
Ah, but I was so much older then,Ah, ma ero molto più vecchio allora,
I'm younger than that now.sono molto più giovane adesso.
  
Girls' faces formed the forward pathVisi di ragazze tracciavano le strade da seguire
From phony jealousylontano da false gelosie
To memorizing politicsapprendendo le politiche
Of ancient historydella storia passata
Flung down by corpse evangelistsimpartite da evangelisti cadavere
Unthought of, though, somehow.non pensate nonostante tutto.
Ah, but I was so much older then,Ah, ma ero molto più vecchio allora,
I'm younger than that now.sono molto più giovane adesso.
  
A self-ordained professor's tongueLa lingua di un sedicente professore
Too serious to fooltroppo serio per ingannare
Spouted out that libertysentenziò che la libertà
Is just equality in schoolè solo l'uguaglianza nelle scuole
"Equality," I spoke the word"Uguaglianza," io pronunciai la parola
As if a wedding vow.come fosse un voto matrimoniale.
Ah, but I was so much older then,Ah, ma ero molto più vecchio allora,
I'm younger than that now.sono molto più giovane adesso.
  
In a soldier's stance, I aimed my handIn posa militare, puntavo la mano
At the mongrel dogs who teachverso quei cani bastardi che insegnavano
Fearing not that I'd become my enemysenza preoccuparmi del fatto che sarei diventato il mio nemico
In the instant that I preachnel momento stesso in cui avrei cominciato a pontificare
My pathway led by confusion boatsLa mia esistenza guidata da battelli in confusione
Mutiny from stern to bow.ammutinati da poppa a prua.
Ah, but I was so much older then,Ah, ma ero molto più vecchio allora,
I'm younger than that now.sono molto più giovane adesso.
  
Yes, my guard stood hard when abstract threatsSì, restavo in guardia quando minacce astratte
Too noble to neglecttroppo nobili per essere ignorate
Deceived me into thinkingmi ingannarono portandomi a pensare
I had something to protectche avevo qualcosa da proteggere
Good and bad, I define these termsBene e male, io definivo questi termini
Quite clear, no doubt, somehow.in maniera chiara, senza dubbi, in qualche modo.
Ah, but I was so much older then,Ah, ma ero molto più vecchio allora,
I'm younger than that now.sono molto più giovane adesso.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org