Language   

La ballata dell'eroe

Fabrizio De André
Back to the song page with all the versions


Gian Piero Testa.
ΜΠΑΛΑNTΑ ΤΟΥ ΗPΩAΗ ΜΠΑΛΑΝΤΑ ΤΟΥ ΗΡΩΑ
  
Έφυγε για να κάνει τον πόλεμοΑυγή είχε φύγει για να πολεμήσει,
για να δώσει τη βοήθειά του στο χώρα τουτο πατρικό χώμα για να βοηθήσει.
του έδωσαν γραμμές και αστέριαΤ’είχαν εντύσει με θυρεούς και στολή,
και την συμβουλή να πουλήσει ακριβά το τομάρι του.του λέγοντας, “Κοίτα μην χαλάς τη ζωή”.
  
Κι όταν του είπαν να προχωρήσειΚι ώσαν απηχήστηκε το “αέρα, μπροστά ”
πάρα πολύ μακριά πήγε να ζητήσει την αλήθειαπέρα από χρέος ζήτησε αλήθεια, αχ τί μακριά !
τώρα που είναι πεθαμένος η πατρίδα καμαρώνειΓια τον νεκρό η πατρίδα καυχάται
για ένα άλλο ήρωα μνήμης.που’χει άλλο ’ν’ ήρωα για να εκτιμάται.
  
Αλλ'εκείνη που τον αγαπούσα περίμενε την επιστροφήΜα η ερωμένη ζωντανό καρτερούσε,
ενός ζώντανου στρατιώτη, με ένα νεκρό ήρωα να κάνει;με ’ν’ ήρωα ψόφιο τι θα μπορούσε, αχ ποιά χαρά ;
αν δίπλα της στο κρεβάτι της έμεινε τη δόξαEάν στο κρεβάτι κείται δόξα απ’τον Άδη
ενός μετάλλιου μνήμης.μ’ενός μετάλλιου το κρύο το χάδι.


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org