Language   

Saoûl mais logique

Gaston Couté
Back to the song page with all the versions


OriginalTraduzione livornese / Traduction en patois livournais / Livornese...
SAOÛL MAIS LOGIQUEBRIACO MA LOGICO
  
N'me parlez pas de tous ces gensNon parlatemi di tutta 'sta gente
Qui crient à tout l’monde, après boire :Che, dopo aver bevuto, grida a tutti :
« J's'rai décoré au jour de l'an ! »« Sarò decorato a principio d'anno ! »
Ou : « J'porte un nom qu'est dans l'histoire ! »O: « Il mio nome è nella storia ! »
Moi, j’prends souvent mon p'tit plumet,Quanto a me, beh, m'imbriào spesso,
C'est permis, même en République !Mica è vietato anche in Repubblica !
Mais alors, je n' détonn' jamais...Però non svagello mai...
Quand j’suis saoûl, j’suis saoûl... mais logique !Se so' briaco, so' briaco...ma logico !
  
L'autre jour, un typ' très caléL'altro giorno, uno un po' complicato
Me contait, en payant un verre,Mi raccontava, pagandomi un gottino,
Qu'on doutait, du temps d'GaliléeChe al tempo di Galileo si dubitava
De la rotation d’la terre.Che la Terra girasse e rigirasse.
"Croir' que la terr' ne tourne pas,« Dé...Créde' che la Terra 'un gira,
Mais, nom de nom ! que j'lui réplique,Uimmèna...'nzipò ! », gli rispondo,
On s’saoûlait donc pas dans c’temps-là ! "« Demmallòra a quer tempo 'ncisimbriaàva... ! »
Quand j’suis saoûl, j’suis saoûl... mais logique !Se so' briaco, so' briaco...ma logico !
  
En rentrant chez moi, un beau soirTornando a casa una bella sera
Qu’mes jamb's me r'fusaient tout service,Che le mi' gambe mi dicevano picche,
J'restai allongé su' l'trottoirCascai sdraiato sur marciapiede.
"Eh ben !... m' fit un agent d’police« Dé bimbo... ! », mi fece un pulizziotto,
Qu'attendez-vous-là su' l’pavé ? "« 'Sacifài te sdraiato...aspetti 'varcuno... ? »
Et j'eus cett' réponse magnifique :Mi venne una risposta stupenda :
"J'attendais qu’vous veniez m' rel'ver... "« Dé...aspettavo 'e mi venivi a riarzà'.. .! »
Quand j’suis saoûl, j’suis saoûl... mais logique !Se so' briaco, so' briaco...ma logico !
  
Sur le boul'vard, sous un vent fouSu' viali, co' un vento da doventà' grulli,
Et par un temps froid de décembre,Ch'era dicembre e faceva un gran freddo
Un' petit' dam' me dit " Mon loup,Una donnina mi disse : « O te, bellino,
Viens-tu ? Y a du feu dans ma chambre !Che vieni ? Nella mi' 'amera ciò 'r fòo ! »
- Du feu dans ta chambr' ! ... Bon ! ... Alors« Ir fòo in camera... ? Dé, allora
Je s'rais enchanté qu’tu m'expliquesM'useresti la cortesia di spiegàmmi
Pourquoi qu’tu rest's à g'ler dehors... "Perché resti a pelà' dar freddo 'viffòri... ? »
Quand j’suis saoûl, j’suis saoûl... mais logique !Se so' briaco, so' briaco...ma logico !
  
En prenant l’train, gar' Saint Lazar',Una volta ch'ero briaco come un tègolo
Un' fois qu’j'étais saoûl comme un' grive,E ch'ero andato a piglià ir treno alla stazzione,
Voilà qu’j'entends, à mon départ,O nun ti sento fistià' mentre partivo
Siffler une locomotive ;Una loomotìva 'ome quella di Guccini... ?
Alors, par la portier' j’lui cri' :Allora mi metto a urlà' dalla portiera
" Tu peux pas la fermer... bourrique !A un piedipiatti : « Dé... ! A fermàlla 'un ce la fai ! 
On n'est pas dans un' écuri'. "'Un zemo mìa in questura... ! »
Quand j’suis saoûl, j’suis saoûl... mais logique !Se so' briaco, so' briaco...ma logico !
  
Enfin, hier, mon médecin,E pe' finilla, ieri ar mi' dottore 'unni garbava
Désolé d’me voir toujours ivre,Di vedemmi sempre briào fisso,
M'dit : "Si vous continuez d’ce trainE m'ha detto : « Bimbo, se va' avanti 'osì
Vous n'avez plus grand temps à vivre ! "'Un ti resta mìa tanto da campà... ! »
Bon ! Si j’dois claquer prochain'ment« Bono ! Allora se devo stiantà divì appoìno
J’m'en vais vous r'tirer ma pratique :Ridammi la 'artella crìnïa e 'un ti pago :
Plus la pein' de m' soigner, maint'nant'Un c'è propio bisogno 'e mi 'uri... ! »
Quand j’suis saoûl, j’suis saoûl... mais logique !Se so' briaco, so' briaco...ma logico !


Back to the song page with all the versions

Main Page

Note for non-Italian users: Sorry, though the interface of this website is translated into English, most commentaries and biographies are in Italian and/or in other languages like French, German, Spanish, Russian etc.




hosted by inventati.org