Lingua   

Vicolo del Panico

Anonimo Toscano del XXI secolo
Pagina della canzone con tutte le versioni


OriginaleVersion française – IMPASSE DE LA PANIQUE – Marco Valdo M.I....
VICOLO DEL PANICO

Inizia l'evasione. Tramvia linea T1. Sono solo. / Escape begins. T1 Tramway Line. I am alone.
Inizia l'evasione. Tramvia linea T1. Sono solo. / Escape begins. T1 Tramway Line. I am alone.


Borgo Pinti.
Borgo Pinti.


Arco di San Piero e ciclista solitario / St Peter's Arch and a lonely bicyclist.
Arco di San Piero e ciclista solitario / St Peter's Arch and a lonely bicyclist.


Piazza S. Pier Maggiore e quel che resta d'un mercato / S. Pier Maggiore Square and what is left of a market.
Piazza S. Pier Maggiore e quel che resta d'un mercato / S. Pier Maggiore Square and what is left of a market.


Borgo degli Albizi.
Borgo degli Albizi.


Piazza Piero Calamandrei. "Lo avrai, camerata Kesselring..."
Piazza Piero Calamandrei. "Lo avrai, camerata Kesselring..."


Via dei Giraldi.
Via dei Giraldi.


Cecità (Omaggio a José Saramago) / An Essay on Blindness (Tribute to José Saramago)
Cecità (Omaggio a José Saramago) / An Essay on Blindness (Tribute to José Saramago)


Disposizioni delle Autorità, 1733 / Authority provisions, 1733
Disposizioni delle Autorità, 1733 / Authority provisions, 1733


Vicolo del Giglio / Lily Alley.
Vicolo del Giglio / Lily Alley.


Palazzo del Bargello / Bargello Palace.
Palazzo del Bargello / Bargello Palace.


Piazza del Mercato Nuovo / Newmarket Square
Piazza del Mercato Nuovo / Newmarket Square


Il Porcellino / The Porcellino (Pietro Tacca's bronze statue of a wild boar)[1]
Il Porcellino / The Porcellino (Pietro Tacca's bronze statue of a wild boar)[1]


Hans Christian Andersen.
Hans Christian Andersen.


Fine humour livornese / Gentle Livornese humour.
Fine humour livornese / Gentle Livornese humour.


Osteria La Bistecca / Florentine Beefsteak Restaurant.
Osteria La Bistecca / Florentine Beefsteak Restaurant.


Via Tornabuoni.
Via Tornabuoni.


Piazza della Repubblica / Republic Square.
Piazza della Repubblica / Republic Square.


Calendario 2020 Papa Francesco / Pope Francis 2020 calendar.
Calendario 2020 Papa Francesco / Pope Francis 2020 calendar.


Via delle Belle Donne e via del Moro / Beautiful Women's Street and Moor's Street
Via delle Belle Donne e via del Moro / Beautiful Women's Street and Moor's Street


Fuori tutto (negozio chiuso) / Everything Outside (closed shop)
Fuori tutto (negozio chiuso) / Everything Outside (closed shop)


Un piccione e una fontana / A pigeon and a fountain.
Un piccione e una fontana / A pigeon and a fountain.


Dante poeta di-vino / Dante, diwine poet
Dante poeta di-vino / Dante, diwine poet


Piazza Santa Maria Novella.
Piazza Santa Maria Novella.


Il fantasma dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo in un ristorante chiuso / The ghost of the XXI Century Tuscan Anonymous in a closed restaurant.
Il fantasma dell'Anonimo Toscano del XXI Secolo in un ristorante chiuso / The ghost of the XXI Century Tuscan Anonymous in a closed restaurant.
IMPASSE DE LA PANIQUE

Après des jours d’arrêts domiciliaires, je n’en pouvais plus. Je me suis échappé pendant trois heures. Muni de protections, circonspect, seul et à un mètre de distance. Je suis allé faire un tour en ville, à Florence.

Florence n’a aucun privilège particulier par rapport aux autres villes et villages d’Italie et du monde. C’est l’un des quatre lieux où le destin m’a donné naissance, également celui de l’état-civil, dont je parle parfaitement la langue et où j’habite dans un quartier décentré. Je ne vais presque jamais au centre, et seulement par nécessité ; Florence reçoit six ou sept millions de visiteurs chaque année. C’est une ville ancienne et très belle, pleine de monuments historiques et artistiques, ce qui l’a transformée en un secteur économique basé sur le tourisme. Florence, de ces jours-ci, se meurt. Je suis allé la voir, morte.

Ou peut-être qu’elle était déjà morte avant. Morte du tourisme de masse, de lieux, de la pacotille, du luxe, de l’Airbnb. Peut-être, qui sait, je suis allé la voir renaître. Je me promenais seul, presque comme un voleur, et il n’y avait personne. Quelques fantômes. Un pharmacien. Une fille assise sur une marche, avec des cheveux bouclés. Le serveur d’un lieu qui faisait le ménage dans le lieu fermé. Une dame avec un petit chien. Et le silence, le plus total.
Étant un voleur, j’ai volé des images. Quel jour sommes-nous ? Vendredi 13 mars 2020, de 11 h à 13 h. C’est ainsi dans le pays entier. Silencieux comme j’étais allé, je suis revenu à ma prison domestique.

Autrefois, dans le Vicolo del Panico (Impasse de la Panique), il y avait le MAF, le Mouvement anarchiste florentin. Au-dessus du panneau routier, celui que vous pouvez voir sur la photo, il y avait un drapeau rouge et noir avec un A encerclé. C’était dans un palais du XIIIe siècle. En 2005, il a été évacué. Ils y ont fait des appartements de luxe. Puis ils ont fermé l’allée avec une grille pour ne pas déranger ces messieurs. Et maintenant, qu’ils aillent se faire foutre avec leur grille. La panique se répand. Que ce soit dans votre ruelle. [AT-XXI]
[1] Alcuni giorni fa, qualcuno aveva messo una mascherina antivirus alla statua.

A couple of days ago, someone put a face mask on the statue.


Pagina della canzone con tutte le versioni

Pagina principale CCG


hosted by inventati.org